Diving Under:
All I've ever wanted is for Julie Baker to
leave me alone. For her to back off— you know, just give me some
space.
It all started summer
before 2nd grade when our moving van pulled into her neighborhood.
And since we’re now about done with the eighth grade,
that, my friend, makers more than half a decade
of strategic avoid-once and social discomfort.
She didn’t just barge into my life. She
barged and shoved and wedged her way into my life. Did we invite
her to get into our moving van and start climbing all over boxes?
No! But that’s exactly what she did, taking over and showing off
like only Juli Baker can.
My dad tried to stop her.
“Hey!”he says as she’s catapulting herself on board. “What are you
doing? You’re getting mud everywhere!” So true, too. Her shoes
were, like caked with the stuff.
She didn’t hop out,
though, Instead, she plant her rear end on the floor and started
pushing a big box with her feet. “Don’t you want some help?” She
glanced my way. “It sure looks like you need it.”
I didn’t like the
implication. And even though my dad had been tossing me the same
sort of look all week, I could tell—he didn’t like this girl
either. “Hey! Don't do that,” he warned her. “There are some really
valuable things in that box.”
“Oh, Well, how about this
one?” She scoots over to a box labeled LENOX and looks my way
again. “We should push it together!”
潜水下。
我只想让朱莉-贝克离我远一点。让她退后,你知道,给我一些空间。
这一切都始于二年级前的夏天,当时我们的搬家车停在她家附近。由于我们现在已经完成了八年级的学习,所以,我的朋友,这意味着我们已经有超过半年的战略回避和社会不适应了。
她不仅仅是闯入我的生活。她闯入了我的生活,推搡着,挤进了我的生活。我们有邀请她进入我们的搬家车并开始爬上所有的箱子吗?没有!但这正是她所做的。但这正是她所做的,她接管并炫耀,只有朱莉-贝克才能做到。
我爸爸试图阻止她。"嘿!"他说,因为她正把自己弹射到车上。"你在做什么?你把泥巴弄得到处都是!"
这也是事实。她的鞋子就像结了块的东西。
不过她并没有跳出来,而是把她的后脑勺放在地上,开始用脚推一个大箱子。"你不想要一些帮助吗?"
她朝我这边瞥了一眼。"看起来你确实需要。"
我不喜欢这种暗示。尽管我父亲整个星期都在向我投来同样的目光,但我可以看出他也不喜欢这个女孩。"嘿!不要那样做,"他警告她说。"那盒子里有一些非常有价值的东西。"
"哦,好吧,这个怎么样?"
她挪到一个标有LENOX的盒子旁,又看了看我的方向。"我们应该一起推它!"
加载中,请稍候......