加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

奥巴马在华盛顿发表蛇年贺词,给亚裔拜年(图)

(2013-02-10 02:37:03)
标签:

奥巴马蛇年贺词

美国蛇年邮票

拜年

李光斗

杂谈

美国总统奥巴马在华盛顿发表蛇年新年贺词,与夫人米歇尔一道给亚太裔拜年:

“美国和世界各地的亚太裔人民将迎接蛇年的到来,他、我和夫人米歇尔向所有欢庆蛇年新年的人致以最热情的祝福,祝各位平安健康、好运荣昌。”

奥巴马说:“按照中国的传统,蛇代表智慧,也代表以审慎的方式去应对面前的挑战,他希望美国继续以这些原则为指导,努力完善联邦,为所有美国人创造更公正平等的未来,并以蓬勃兴旺的多元化及各种传统赋予的力量,迎接未来艰巨的挑战。”

奥巴马在华盛顿发表蛇年贺词,给亚裔拜年(图)
“Michelle and I send our warmest wishes to all those who will be celebrating the Lunar New Year this Sunday, February 10th. Here in America and around the world, people of Asian and Pacific Islander descent will welcome the Year of the Snake. In Chinese tradition, the snake represents wisdom, and a thoughtful approach to tackling the challenges before us – principles that I hope will continue to guide us as we perfect our union and create a more just and equal future for every American. Our challenges may be great, but our diversity and the traditions that thrive here give us the strength to meet them. To everyone celebrating the Lunar New Year, I wish you peace, prosperity and good health and fortune.”
奥巴马在华盛顿发表蛇年贺词,给亚裔拜年(图)
美国发行的蛇年邮票

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有