加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

几条句子翻译练习(绿色背景的为标准翻译)

(2007-09-03 21:42:33)
标签:

知识/探索

翻译

英语

分类: 学习园地
 

翻译练习

 

1.     It\'s more a poem than a picture. 与其说这是一首诗,不如说这是一画。

2.     He drank himself out of the best lines. 他渴酒渴过头了。

他借酒写出好诗句
3.He pretends to be as modest as anything.他装得很谦虚。
4.Fire goes wherever it can, but it prefers to follow a draft

火到处蔓延,但是更易于向原材料蔓延。.(注,draft,调节气流的装置:调节空气流动或循环的装置)

火无孔不入,可它更爱窜入通风的地方。

5.The room was easily traced by the noise that was coming from it.

根据声音的来源可以很容易地找到那间屋子。

循声而去,便轻而易举地找到了那间屋子。
6.Taking care to pitch my voice to politeness, I asked about the next bus to Hattiesburg. 我尽量用很礼貌的语气询问到汉特堡的下一趟公交车。

我陪着小心,尽量用温和的语气询问开往哈蒂斯堡的下一辆汽车的情况。

7.If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret.

如果你在公共场合聚会时感到沮丧,最好保持默。

在社交场合,你就是感到压抑也不要表现出来。


8.The bacteria pneumonia may complicate influenza at both extremes of age.肺炎会加重流行性感冒

患有流感的老人和小孩可能并发细菌性肺炎

 

 

III. 课堂练习(努力按照忠实原文和译文流畅两项标准,把下列句子译成汉语):
1.She couldn\'t have come at a better time.

她来得正是时候。
2.She has been a widow only six months. 就在六个月之前,她成了寡妇。

她的丈夫去世至今不过半年。
3.I believe the speech was needlessly stubborn.我认为这些言辞固执无用。

我认为那篇讲话口气强硬,大可不必。
4.The Macedonian argument has a Greek dimension too.

马其顿之争与希腊有关。
5.The Englishman feels no less deeply than any other nationality.英国人的国籍观念不比其它国家的人差。

英国人同其它民族一样,也有丰富的感情。
6.From a physical standpoint, there ought to be as many colours as there are different wave lengths. 从物理学的角度看,有多少不同长度的光波,就应有多少种颜色。

从物理学的观点来看,不同的波长有多少种,颜色就有多少种
7.But the next century we\'ll be able to alter our DNA radically, encoding our visions and vanities while concocting new life-forms.

但是下个世纪,我们将能够在很大程度上改变DNA,了解我们在适应新生活方式时的想法及感到的空虚。

但下个世纪我们将能根本改变DNA,能在构建新的生命时把我们的种种想象、种种出于虚荣的要求,都编入遗传密码。
8.As a human being, we should demonstrate our intellectual and moral superiority by respecting others for who they are -- instead of rejecting them for who/what they are not.作为人,我们应通过由于他人是什么而尊重他人而不是因他人不是什么而反对他人来展示我们超人的智慧和品德。

作为人,我们应该不问他人的身份如何都尊重他们,从而显示出自己高超的智慧和道德,而不要因为他们没有某种身份或地位而去卑视他们。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有