加载中…
个人资料
肖尹宪
肖尹宪
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:46,001
  • 关注人气:3,057
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

悼肖南

(2010-03-20 04:24:16)
标签:

生活点滴

现实纪录

随笔

杂谈

分类: 情感热线

悼肖南

在家病休,惊闻长春电影制片厂著名译制片演员、导演肖南老师,因病医治无效于18日凌晨在吉林省长春市逝世,十分沉痛。

肖南老师是我们国家著名的译制片配音演员。他的音质很好,宽厚洪亮、庄重威严,所配音的角色大多为革命领袖、将军,例如电影《世纪之初》中的列宁、《攻克柏林》和《斯维尔德洛夫》中的斯大林等等。1977年以后,他开始从事译制片配音导演工作,导演了《妈妈的生日》、《弗兰西斯》《罗马假日》《两个人的车站》、《莉莉.玛莲》、《战地浪漫曲》、《摩羯星一号》、《咖啡馆》、《雨夜奇案》、《哈里之战》、《横冲直撞》《生活之路》《婆媳之间》《爱情的故事》、《独立与死亡》等影片,并为《流浪者》、《复活》、《无名英雄》、《欧也尼.葛郎台》等著名译制片担任旁白。多次荣获文化部优秀译制片奖。还著有《一个配音演员的日记》等学术著作。

他是1948年做为东北电影制片厂第四期学员班的学员进入电影界的。

对于我来说最重要的是,1960年是他和译制片导演李景超、演员白英宽和编辑郑荃以及录音师尹文钰一起把我招到长影电影学院来学习的。后来长春电影学院下马,我转到东北师大继续学习。1964年毕业后分配到长影总编室工作,刚报导便见到了肖南老师,原来,那个时候长影译制片的翻译和导演在体制上划归总编室管辖。就这样,我有幸与肖南老师长期在一起共事。肖南老师为人非常宽厚正直,从不搅入同事之间的是非。所以,尽管“文革”时期厂里的两派群众组织打得热火朝天,然而没有任何人向他开炮。直到1980年厂里的生产体制进行调整,译制片的翻译、导演划归新成立的“科教译制片室”,我们才分手。1985年为了培养年青的艺术干部,厂里决定与东北师大联办“长影艺术干部专修班”他的儿子肖末庸报名参考。我是考官,负责出题和面试。肖南老师竟然也没有出面递过一句话。而且说老实话,那时我也根本就不知道他们是父子关系。肖末庸完全凭藉着父亲的言传身教学到的专业知识,一关一关的打拼而榜上有名。此事也足见肖南老师的家教之严。他的儿子肖末庸人非常好,如同他父亲一样老实厚道。肖南退休后身体一直不大好,哮喘,所以不大出门。

面对肖南老师仙世的讣闻,真是心痛得很。

长影的老一辈艺术家,一个一个的离我们而去了。然而他们生前放射的光辉却是永不熄灭的。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有