加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

vallee de joux的译法;为什么是洳而不上汝?

(2013-08-01 08:56:25)
标签:

文化

洳山谷

valleedejoux

瑞士

vallee de joux,汝拉山的一个谷,谷里有双子湖(joux),因而得名双子谷。如果偏爱音译的话,应该译为洳山谷。这里洳字读“入”,跟法语vallee de joux的joux字重音刚好吻合。

为什么是洳而不上汝?

因为瑞士钟表地理还有另外一个概念:汝拉山脉。Vallee de Joux是汝拉的山谷,两者不能用同一个名字。就好比喜马拉雅【山脉】有个珠穆朗玛【峰】,如果Vallee de Joux翻译为汝山谷,这就有一个风险,就好比把珠穆朗玛峰叫做喜马拉雅峰。人们大概知道你的意思,但是极不严格,不符合钟表的传统。

所以,如果不想人家说你是地理盲的话,今后注意区分【汝拉山】和【洳山谷】。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有