加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Haute Couture:高级定制不是给谁做了一件衣服,不管多么高端

(2012-09-15 21:34:23)
标签:

时尚

fashion

高级定制

相比之下,汉语在时尚方面的词汇显然频繁。Haute Couture,字面上可以翻译为高级定制。但是它绝不是用多高的手段给谁谁谁做了一件衣服!搞时尚的编辑同行们,读一下下面的解释,这会防止你在同行(国际同行)面前出错。

 

Elle joue un rôle d'avant-garde et ses œuvres préfigurent la mode.En France, d'où elle est originaire, la « haute couture » est une appellation juridiquement protégée[1] émanant d'un décret de 1945[2]. Les maisons de haute couture doivent répondre à un certain nombre de critères : travail réalisé à la main dans les ateliers de la maison, deux ateliers, nombre d'employés, l'unicité de pièces sur-mesure, nombre de modèles (au moins une trentaine par collection), participation à un quota de grands défilés (au moins deux)[3], utilisation d'une certaine surface de tissu.

elle n'est pas rentable, la haute couture sert de vitrine pour diffuser l'image de marque des maisons, ce qui leur permet de commercialiser du prêt à porter vers une clientèle plus large ainsi que, de plus en plus, des accessoires et des parfums, deux activités extrêmement rentables.

Aujourd'hui, la haute couture n'est plus l'activité essentielle, en termes économiques, pour la dizaine de grandes maisons parisiennes qui la pratiquent encore. D'abord parce qu'elle n'est pas rentable[4] : les exigences de ce métier (travail long, réalisé à la main dans des ateliers français, etc) ont pour conséquence des prix inabordables au commun des mortels. Certaines robes se négocient plus de 100 000 euros.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有