按:最近病毒猖獗,我的电脑也不幸中招,终于死掉了.
朋友老T给重装了一次系统.这些年来,老T已经为我装过很多次系统了.真是非常感谢他.
博客好几天没上了.今天才上来,好不容易贴了新文章出来.奇怪的是,天涯其慢无比,发贴困难。是不是也中招了?
MSN的资料全部丢光.
请朋友们以及编辑们给我发短信,把MSN地址给我,我好重新添加你们.麻烦各位了.
请各位博友也多加小心,注意防毒杀毒.
船讯·书店
洁尘
不得不承认的是,现在影像作品对文学作品在声名方面有着巨大的扩展作用。李安的电影《断背山》之前,原著作者安妮·普鲁的名声囿于文学读者之中,而且,对于非英文的读者来说,她甚至是陌生的。现在,她的小说有了中文版的读者。就人民文学出版社出版的她的长篇小说《船讯》来说,很多人首先想到是根据这部小说改编的电影《船运新闻》。这部电影由凯文·史派西和朱丽安·摩尔主演。相对于《断背山》的成功演绎,《船运新闻》并不是一次成功的再度创作,在一定程度上,它只是一部平庸的好莱坞主旋律影片;这次,电影辜负了文学。当然,电影经常辜负文学。
小说《船讯》实在是太棒了。当我读完这部小说的时候,脑子里就这个词,“棒!”我觉得只有“棒”这个赞叹能够代表这部小说那种有力、简洁、温暖的质感,像原木那种感觉。
记得关于《断背山》,安妮·普鲁回答记者说,“我的写作动机是一个爱情故事。……人们都渴望知道,有时候爱会以强大而永恒的方式存在着,并且对谁都有可能。这小说源于长期以来的一个想法:描写在特殊境遇和地点生活的个体,当然,地点是首要的。” 《纽约时报》的书评说:“对《断背山》书中角色而言,壮观富丽而又震慑人心的地理是他们的守护神。……普鲁以散文体书写人物,笔法狂暴﹑震撼﹑娴熟,一笔将人物带至边缘,再作势让人物超越极限。”
很奇妙,安妮·普鲁回答的那段话以及《纽约时报》的书评,虽说都是针对《断背山》的,但放到她的长篇小说《船讯》中也非常恰当,甚至像专门为《船讯》所说的。
地点,被安妮·普鲁认定为首要因素的地点,或者说是地理,在《船讯》中放到了北极圈内的纽芬兰。和写《断背山》“用了整整八年”一样,为了写《船讯》,普鲁曾九次到加拿大纽芬兰做采访——于是,我们所读到的那个寒带海边的小镇,就不仅仅只是一个作家臆想的用一堆形容词堆砌出来的严酷环境,相反,普鲁基本上不用任何形容词,她只是冷静地专业地叙述这个地带的地貌特征和气候特点:冰山、风暴、礁石、海藻、港口,等等。
恰恰就是这种纯粹的客观化的叙述,其效果是逼真呈现出北极海域那种非常严苛的生存环境,同时,也使得普鲁笔下那些粗砺、顽强、古怪同时又有一种很酷的神经质以及喜剧效果的人物,与其生存环境高度融合。这样的地理,作为一个曾经软弱无力、被生活摔打得遍体鳞伤的人疗伤和救赎的场所,那是再合适不过了。主人公奎尔,就是在这里从一个肥胖的家伙变成了一个魁梧的男人;从一个在纽约一败涂地的废物变成了一个能够驾驭生活的能人;在这里,在海风、岩石、海浪、严寒地冲刷磨砺之中,奎尔惊奇地发现,在他那堆腻腻歪歪的、被太多的脂肪包围并习惯于侮辱的身体里,奇迹般地长出了自己灵魂的树,生了根、发了芽,一天天高直笔挺起来。他的眼睛从混沌走向了明澈,他觉得“在这里他好像找到了一个偏振镜片,透过它看到的一切都被深化加强了。”奎尔终于看清了自己的生活,也看清了自己生活中的四类女人,正好应证了纽芬兰歌谣中那个怪头怪脑的分类:“魔鬼恋人、勇敢的女人、草地上的小姐、高个子的文静女人。”于是,奎尔原来那被坏的爱情给毒害了的心灵,在这里重新开了花。结尾处奎尔吟道:“既然杰克能从泡菜坛子里脱身,既然断了脖子的小鸟能够飞走,还有什么是不可能的呢?也许,水比光更古老,钻石在滚热的羊血里碎裂,山顶喷出冷火,大海中央出现了森林,也许,抓到的螃蟹背上有一只手的阴影,也许,一根打了结的绳子可以把风囚禁。也许,有的时候,爱情也可以不再有痛苦和悲伤。”这样的结尾让人微笑。
这是一个关于爱与新生的故事,很结实,很美好。这种结实,我认为很大程度上来自普鲁高超冷静的叙述技巧。一部小说的成功很大程度上归功于此。难度造就高度,普鲁那朴素的但很有难度的叙述技巧,在一个方面造就了她小说的高度;另一个方面,作者本身的情怀,对人生的认识以及心灵的强度,为这部小说提供了一个阔大的富有弹性的轮廓。读这样的小说,让我们对人生会有一个正确的认识——人生是残酷的,但也是享受的。
安妮·普鲁50岁后才开始小说写作,之前是记者。她1935年生于美国康涅狄格州。1988年发表首部短篇小说选集《心灵之歌和其他的故事》;1992年,小说《明信片》为她赢得了福克纳小说奖;1993年,长篇小说《船讯》,让普鲁获得了普利策奖。1995年,普鲁搬到了怀俄明州。《断背山》创作于1997年,收入关于怀俄明州的一本故事集《封闭农庄》中,因为被成功改编成了电影,名声大噪。
前段时间,有一本小说也让我相当感佩,那是英国女作家佩内洛普·菲兹杰拉德的《书店》,可惜翻译太差,但就是这样,从小说结构以及叙述节奏上,也大概能看出这个被称作“英国当代文坛文风最为简洁隽永的作家之一”的女作家的特色。
菲兹杰拉德开始写小说比普鲁更晚,60岁才开始文学创作。她毕业于牛津大学,二战期间为BBC工作,之后做过编辑、书店老板以及教师。在其进入老年才开始的文学创作生涯中,她一共写了9部小说,其中《书店》、《初春》、《天使之门》,获布克文学奖提名,最终因《离岸》获1979年布克文学奖。她最有名最受欢迎的一部小说《蓝花》,1995年被评为年度最佳图书,并获美国国家图书奖。那时,她已经快80岁了。菲兹杰拉德在2000年去世,享年84岁。
跟读普鲁一样,读菲兹杰拉德,迄今为止我也是“一本书读者”,意思是说,我只读过这两个女作家的一本书(不是不想读她们其他的书,我太想读了;是市面上对她们的中文版出版没有跟上,我找不到更多的读。当然,很可能是我寡闻了),然后为之倾倒。
《书店》也是讲述失败者的故事。这个故事从本质上讲较之《船讯》更残酷,是一个按世事标准来说彻底失败的故事:生活在海边小镇上的老妇人弗萝伦丝在丈夫去世八年后,突然想开一家书店。弗萝伦丝一直很仰慕书,但其实并不懂书,小说中有一个很生动的细节是这样的,弗萝伦丝为新书上架,拿起一本,翻到扉页上说,“一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,是为了超越生命的生命而永久珍藏”(需要说一下的是,此小说的中文翻译就是这个味儿,诘曲拗口),她看到了“血”啊什么的字眼,于是把书放到家庭医药分类中。弗萝伦丝对书籍的爱是盲目的,惟其如此,她的爱才格外隆重格外纯粹,她想用书来照亮她孤单的晚景,也想用书来照亮这个小镇其他人的人生。但事实上,很多人根本不需要她,不需要书的照耀。在做出种种努力之后,弗萝伦丝还是失败了,被迫关掉了书店离开了小镇。小说无比凄凉地结尾道:“当火车开出车站时,她坐在那里,羞愧地低下头,因为她生活了将近十年之久的小镇并不需要一家书店。”
跟《船讯》相比,《书店》并不是一个一般意义上讲述爱与新生的故事。后者更灰暗更忧伤,从质地上讲,更像生活本身,因为生活中的大多数人都是失败的,而且,如同弗萝伦丝一样,是经过了种种努力之后失败的。但是,跟《船讯》一样,《书店》所渗透出来的那种气息,那种顽强抗争的气息,也是相当撼人的。从这个角度上讲,弗萝伦丝并不是一个失败者,她的精神强度所散发出来的魅力,足以让她获领世人对成功的褒奖。
普鲁和菲兹杰拉德,这两位都差不多到了晚年才开始小说创作的女作家的作品,内核之结实饱满,世态之凝练准确,人心之老辣从容,另外,还有笔法之简洁爽利,抛却了所有廉价的抒情所有无谓的议论,叙述,只是不动声色地叙述,有力地叙述,让一切在叙述中呈现出来,实在让人感佩不已。看她们的作品,会让我等岁月磨砺还不够的写作者心生怯意,生怕下笔之青涩之滥情,被老太太们给扫一个犀利的眼风,被看个底儿掉。我曾经感叹过“提笔就老”的女作家——那是赞美横空出世天赋异禀的才情女子;现在,我想说,如果有足够的底气足够的积累,也有足够的耐心和足够的精力,老了提笔,晚景辉煌,就如同一个炼了几十年功磨了几十年剑的高人,一出手,那就一剑封喉。
当然,“老了提笔”跟“提笔就老”一样,是不易的,是稀罕的,是被神挑选的;跟世间其他很多事不一样的是,这跟努力与否有关系,但没有必然的关系,努力与否不是关键之所在,但要发现关键之处在哪里,又必须努力才行。这一点,也是人生非常吊诡的一点——人得走过整个人生,才知道自己人生的限制在哪里;就像贝多芬对他的学生说的那样,你得非常非常非常努力地弹琴,这样你才会确定你自己根本不会弹琴。
明白这一点,也会让我们对人生有一个正确的认识——人生是享受的,也是残酷的。
2006-9-11
朋友老T给重装了一次系统.这些年来,老T已经为我装过很多次系统了.真是非常感谢他.
博客好几天没上了.今天才上来,好不容易贴了新文章出来.奇怪的是,天涯其慢无比,发贴困难。是不是也中招了?
MSN的资料全部丢光.
请朋友们以及编辑们给我发短信,把MSN地址给我,我好重新添加你们.麻烦各位了.
请各位博友也多加小心,注意防毒杀毒.
船讯·书店
洁尘
不得不承认的是,现在影像作品对文学作品在声名方面有着巨大的扩展作用。李安的电影《断背山》之前,原著作者安妮·普鲁的名声囿于文学读者之中,而且,对于非英文的读者来说,她甚至是陌生的。现在,她的小说有了中文版的读者。就人民文学出版社出版的她的长篇小说《船讯》来说,很多人首先想到是根据这部小说改编的电影《船运新闻》。这部电影由凯文·史派西和朱丽安·摩尔主演。相对于《断背山》的成功演绎,《船运新闻》并不是一次成功的再度创作,在一定程度上,它只是一部平庸的好莱坞主旋律影片;这次,电影辜负了文学。当然,电影经常辜负文学。
小说《船讯》实在是太棒了。当我读完这部小说的时候,脑子里就这个词,“棒!”我觉得只有“棒”这个赞叹能够代表这部小说那种有力、简洁、温暖的质感,像原木那种感觉。
记得关于《断背山》,安妮·普鲁回答记者说,“我的写作动机是一个爱情故事。……人们都渴望知道,有时候爱会以强大而永恒的方式存在着,并且对谁都有可能。这小说源于长期以来的一个想法:描写在特殊境遇和地点生活的个体,当然,地点是首要的。” 《纽约时报》的书评说:“对《断背山》书中角色而言,壮观富丽而又震慑人心的地理是他们的守护神。……普鲁以散文体书写人物,笔法狂暴﹑震撼﹑娴熟,一笔将人物带至边缘,再作势让人物超越极限。”
很奇妙,安妮·普鲁回答的那段话以及《纽约时报》的书评,虽说都是针对《断背山》的,但放到她的长篇小说《船讯》中也非常恰当,甚至像专门为《船讯》所说的。
地点,被安妮·普鲁认定为首要因素的地点,或者说是地理,在《船讯》中放到了北极圈内的纽芬兰。和写《断背山》“用了整整八年”一样,为了写《船讯》,普鲁曾九次到加拿大纽芬兰做采访——于是,我们所读到的那个寒带海边的小镇,就不仅仅只是一个作家臆想的用一堆形容词堆砌出来的严酷环境,相反,普鲁基本上不用任何形容词,她只是冷静地专业地叙述这个地带的地貌特征和气候特点:冰山、风暴、礁石、海藻、港口,等等。
恰恰就是这种纯粹的客观化的叙述,其效果是逼真呈现出北极海域那种非常严苛的生存环境,同时,也使得普鲁笔下那些粗砺、顽强、古怪同时又有一种很酷的神经质以及喜剧效果的人物,与其生存环境高度融合。这样的地理,作为一个曾经软弱无力、被生活摔打得遍体鳞伤的人疗伤和救赎的场所,那是再合适不过了。主人公奎尔,就是在这里从一个肥胖的家伙变成了一个魁梧的男人;从一个在纽约一败涂地的废物变成了一个能够驾驭生活的能人;在这里,在海风、岩石、海浪、严寒地冲刷磨砺之中,奎尔惊奇地发现,在他那堆腻腻歪歪的、被太多的脂肪包围并习惯于侮辱的身体里,奇迹般地长出了自己灵魂的树,生了根、发了芽,一天天高直笔挺起来。他的眼睛从混沌走向了明澈,他觉得“在这里他好像找到了一个偏振镜片,透过它看到的一切都被深化加强了。”奎尔终于看清了自己的生活,也看清了自己生活中的四类女人,正好应证了纽芬兰歌谣中那个怪头怪脑的分类:“魔鬼恋人、勇敢的女人、草地上的小姐、高个子的文静女人。”于是,奎尔原来那被坏的爱情给毒害了的心灵,在这里重新开了花。结尾处奎尔吟道:“既然杰克能从泡菜坛子里脱身,既然断了脖子的小鸟能够飞走,还有什么是不可能的呢?也许,水比光更古老,钻石在滚热的羊血里碎裂,山顶喷出冷火,大海中央出现了森林,也许,抓到的螃蟹背上有一只手的阴影,也许,一根打了结的绳子可以把风囚禁。也许,有的时候,爱情也可以不再有痛苦和悲伤。”这样的结尾让人微笑。
这是一个关于爱与新生的故事,很结实,很美好。这种结实,我认为很大程度上来自普鲁高超冷静的叙述技巧。一部小说的成功很大程度上归功于此。难度造就高度,普鲁那朴素的但很有难度的叙述技巧,在一个方面造就了她小说的高度;另一个方面,作者本身的情怀,对人生的认识以及心灵的强度,为这部小说提供了一个阔大的富有弹性的轮廓。读这样的小说,让我们对人生会有一个正确的认识——人生是残酷的,但也是享受的。
安妮·普鲁50岁后才开始小说写作,之前是记者。她1935年生于美国康涅狄格州。1988年发表首部短篇小说选集《心灵之歌和其他的故事》;1992年,小说《明信片》为她赢得了福克纳小说奖;1993年,长篇小说《船讯》,让普鲁获得了普利策奖。1995年,普鲁搬到了怀俄明州。《断背山》创作于1997年,收入关于怀俄明州的一本故事集《封闭农庄》中,因为被成功改编成了电影,名声大噪。
前段时间,有一本小说也让我相当感佩,那是英国女作家佩内洛普·菲兹杰拉德的《书店》,可惜翻译太差,但就是这样,从小说结构以及叙述节奏上,也大概能看出这个被称作“英国当代文坛文风最为简洁隽永的作家之一”的女作家的特色。
菲兹杰拉德开始写小说比普鲁更晚,60岁才开始文学创作。她毕业于牛津大学,二战期间为BBC工作,之后做过编辑、书店老板以及教师。在其进入老年才开始的文学创作生涯中,她一共写了9部小说,其中《书店》、《初春》、《天使之门》,获布克文学奖提名,最终因《离岸》获1979年布克文学奖。她最有名最受欢迎的一部小说《蓝花》,1995年被评为年度最佳图书,并获美国国家图书奖。那时,她已经快80岁了。菲兹杰拉德在2000年去世,享年84岁。
跟读普鲁一样,读菲兹杰拉德,迄今为止我也是“一本书读者”,意思是说,我只读过这两个女作家的一本书(不是不想读她们其他的书,我太想读了;是市面上对她们的中文版出版没有跟上,我找不到更多的读。当然,很可能是我寡闻了),然后为之倾倒。
《书店》也是讲述失败者的故事。这个故事从本质上讲较之《船讯》更残酷,是一个按世事标准来说彻底失败的故事:生活在海边小镇上的老妇人弗萝伦丝在丈夫去世八年后,突然想开一家书店。弗萝伦丝一直很仰慕书,但其实并不懂书,小说中有一个很生动的细节是这样的,弗萝伦丝为新书上架,拿起一本,翻到扉页上说,“一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,是为了超越生命的生命而永久珍藏”(需要说一下的是,此小说的中文翻译就是这个味儿,诘曲拗口),她看到了“血”啊什么的字眼,于是把书放到家庭医药分类中。弗萝伦丝对书籍的爱是盲目的,惟其如此,她的爱才格外隆重格外纯粹,她想用书来照亮她孤单的晚景,也想用书来照亮这个小镇其他人的人生。但事实上,很多人根本不需要她,不需要书的照耀。在做出种种努力之后,弗萝伦丝还是失败了,被迫关掉了书店离开了小镇。小说无比凄凉地结尾道:“当火车开出车站时,她坐在那里,羞愧地低下头,因为她生活了将近十年之久的小镇并不需要一家书店。”
跟《船讯》相比,《书店》并不是一个一般意义上讲述爱与新生的故事。后者更灰暗更忧伤,从质地上讲,更像生活本身,因为生活中的大多数人都是失败的,而且,如同弗萝伦丝一样,是经过了种种努力之后失败的。但是,跟《船讯》一样,《书店》所渗透出来的那种气息,那种顽强抗争的气息,也是相当撼人的。从这个角度上讲,弗萝伦丝并不是一个失败者,她的精神强度所散发出来的魅力,足以让她获领世人对成功的褒奖。
普鲁和菲兹杰拉德,这两位都差不多到了晚年才开始小说创作的女作家的作品,内核之结实饱满,世态之凝练准确,人心之老辣从容,另外,还有笔法之简洁爽利,抛却了所有廉价的抒情所有无谓的议论,叙述,只是不动声色地叙述,有力地叙述,让一切在叙述中呈现出来,实在让人感佩不已。看她们的作品,会让我等岁月磨砺还不够的写作者心生怯意,生怕下笔之青涩之滥情,被老太太们给扫一个犀利的眼风,被看个底儿掉。我曾经感叹过“提笔就老”的女作家——那是赞美横空出世天赋异禀的才情女子;现在,我想说,如果有足够的底气足够的积累,也有足够的耐心和足够的精力,老了提笔,晚景辉煌,就如同一个炼了几十年功磨了几十年剑的高人,一出手,那就一剑封喉。
当然,“老了提笔”跟“提笔就老”一样,是不易的,是稀罕的,是被神挑选的;跟世间其他很多事不一样的是,这跟努力与否有关系,但没有必然的关系,努力与否不是关键之所在,但要发现关键之处在哪里,又必须努力才行。这一点,也是人生非常吊诡的一点——人得走过整个人生,才知道自己人生的限制在哪里;就像贝多芬对他的学生说的那样,你得非常非常非常努力地弹琴,这样你才会确定你自己根本不会弹琴。
明白这一点,也会让我们对人生有一个正确的认识——人生是享受的,也是残酷的。
2006-9-11

加载中…