加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

专栏之《像水果皮一样剥落》

(2006-05-17 13:57:31)
    “幻觉就像水果皮一样剥落,一片接一片,而这水果就是经历。”
好句子!是法国十九世纪浪漫主义作家奈瓦尔说的。我们可以这样理解这句话吧:人的成长过程就是幻觉剥落的过程,这个过程汁液丰沛,令人陶醉。水果皮剥落了,结实的果肉露出,供我们品味。待果肉享受完毕,人生也就结束了。滋味如何?个人自知。
不同的人生像不同的水果。有的像苹果,薄薄的去了那层皮,结实完满的果肉就出现了。有的像菠萝,皮很厚很难打整,果肉里还嵌着籽,得剜出来;还有的,像桂圆吧,皮和核占了绝大部分,能吃的就那么一点点;还有的根本没有皮,比如草莓。……这样的类比不能进行下去了,有点矫情也有点无聊。这种分类没有任何意义。苹果就比菠萝、桂圆更有意义?没有剥落过程的草莓就是幸福?当然不是。我就不喜欢吃苹果,对菠萝也比较漠然,我喜欢草莓和桂圆。
奈瓦尔,我读过他的一些诗,但没有读过他的著名小说《西尔薇》。安贝托·艾柯说这本书是“有史以来最伟大的书”。真是敢于下断语啊。我不见得信任艾柯的断语,但我信任他的品味,至少,我可以认为这是一本杰出的书。从另外一面映衬《西尔薇》杰出的是普鲁斯特写过一段关于它的献词:“我们在这里看到的是一些彩虹般的图景,他们从不会在现实生活中出现,也不能被言语表达。他们只可能出现在梦里,或者音乐所引发的感受里。有时候,在半梦半醒之际,我们看到他们,想要抓住他们,定义他们,然后我们醒来,他们逃之夭夭……这是些模糊、鬼魅般的景象,就像记忆。这是种氛围,西尔薇的氛围,像是天上的色彩,葡萄藤上的花朵……但它不在词语的表达之内,它说不出来,它存在于词语之间,就像香蒂耶的晨雾。”
所谓的“西尔薇的氛围”,把普鲁斯特和艾柯都迷得不行的这个东西,说来就是幻觉吧。所谓幻觉,我认为,就是不能达成的欲望。这里所说的“不能”,其实是“不去”。当“不去”之后,欲望本身就能成为一种美好的记忆。欲望给人带来的美感,在于它跟欲望达成之间的距离;欲望是火焰,欲望达成就是灰烬,只是人很难命令自己在灰烬出现之前抽身离去。记得很多年前曾看过的一部法国电影《AN AFFAIR OF LOVE》,一对中年男女在最相爱的时候分手,他们决定:在必然的厌倦和懈怠到来之前终结交往,将爱情定格在盛开状态,让后半辈子为这朵花唏嘘感叹怀想不已。这部电影我现在想起来还是觉得有一种感佩,也保持一种惊诧和怀疑。我曾经为此写道:“不肯面对必然将至的惨淡和不堪,在高潮处让这一切戛然而止。这是一种勇气。敢于面对人生所有的面目,敢于把人活一世的所有况味——枯萎、凋败、凄凉、虚无饮干,一滴不剩,这又何尝不是一种勇气?谁比谁更强大?谁比谁更心虚?”
说来其实是这样的,向往、迟疑、迷惑、不甘、后悔、庆幸……这一切,像水果皮一样剥落,而这水果就是经历。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有