加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

关于英皇要说做肖申克的救赎,我说两句...

(2006-07-31 16:45:51)
分类: 文集

英皇说要做肖申克的救赎。


消息树地址:


http://bbs1.hddvd.net.cn/dispbbs.asp?boardID=6&ID=77855&page=1



英皇的碟,没见到过;但如果EE真做了肖申克的救赎,而且还做好了,那么我敢断言,他们就有了抗衡FH的实力。


FH为啥不做肖申克的救赎呢?我一介草民猜测,大概是HL的碟没消化完吧?HL,MK一共搞了3套,够多。但是HL那套3D9其实还有很大的洗点,我在这里期望EE版,那么我随便提几句,恳请各位资深DY批评指正!


 版本


十周年新版的画面是修复的。可是这个修复,却修复得不怎么地……暗处表现,烂!偏偏这个片大部分时间都是很阴沉的。那么,第一件事就是要抛弃新版,改用旧版。


英2,日2,1区旧,1区新。版本很多。菜单也很多。MK的用的是日2菜单,这个菜单设计不错,但偶有个建议,若做成几套菜单随机出现,那就是相当地COOL!不知道EE有否这个制作实力;


英2菜单


http://bbs.avfan.cn/UploadFile/2005-1/2005127211614787.jpg


MK将该菜单从PAL转成了NTSC,细心之处值得称赞,也希望EE能注意这些细节——毕竟是这么牛的片,用心做,自然有人认帐。


2 配置


DTS。


日2双碟礼盒版是没DTS的。MK双碟版用了英2的DTS。在DTS这个方面,难度应该不大。


另外,还有6区国配,VCD国配。那么,国配字幕也得一起修正。这么说就最少应该有3条简体中文字幕。加上对应的繁体,一共6条。此外还有评论音轨字幕,那么再加上双显。。呵呵,EE你有得做了!


此外,还有字体。


HL3D9在3区繁体字幕上使用了两种字体,内容完全一致,所不同就是字体的不同。我想,大多数人应是选择这个字体的:


http://bbs.avfan.cn/UploadFile/2005-1/200512721289787.jpg


其他那些比较丑的字体,就不要加了。加了估计也没人看的。


比如下面这个:


http://bbs.avfan.cn/UploadFile/2005-1/2005127212624828.jpg


另外HL版并没有相应的简体字幕,所以EE这点得加上。此外3区字幕是有瑕疵的,需要修订。


 花絮


英2的花絮最多,这点无须置疑了。在他的基础上,加进一些东西,就完美鸟!


首先素OST。这个没啥难度;还有一个费加罗的婚礼,这个建议做到菜单里,播放该曲的时候用静态花絮的形式附带一些说明,因为作曲的莫扎特和该曲的创作背景还素值得一提的……


还有就是EE在消息树里提到的“独家图文电子原著小说中文版”。这点偶倒是看过小说了,不知道这个图文如何,期待!


 封面


封面我征询过很多喜欢该片的DY意见,答案居然近乎一致,都有这两点:


 抛弃十周年等等那个难看的封面,几个大头在上面,太普通了;


2 外壳做成片中的圣经状,(可以参考MAC“终结者套装”的外壳做法),打开后为单独的托盘碟,封面可上书诺顿对安迪说的那句:救赎之道,就在其中(Salvation lies within)可依次采用HLD9+D5版的椰树封面,大雨中的安迪等经典镜头……



暂时想到的就是这么多……思维比较杂乱,难免有小白的地方,请各位提出来……偶是太爱这片鸟!


最后附影片里反复几次提到的关于圣经的话(这也是考验翻译者是否能准确翻译的地方):


Norton: Pleased to see you reading this. Any favorite passages?


  Andy: "Watch ye, therefore, for ye know not when the master of the house cometh."


  Norton: Mark 13:35. Ive always liked that one. But I prefer "I am the light of the world. He that followeth me shall have the light of life."


  Andy: John, chapter 8, verse 12.


  Norton: I hear youre good with numbers. How nice. Man should have a skill…explain this.


  Andy: Its called a rock blanket. Its for shaping and polishing rocks. A little hobby of mine.


  Norton: Its pretty clean. Some contraband here, but nothing to get in a twist over. …I cant say I approve of this. But I suppose exceptions can be made. …Lock them up! …I almost forgot. Id hate to deprive you of this. Salvation lies within.


  Andy: Yes, sir.


看到安迪手里拿着一本圣经,诺顿借机搭讪:“很高兴看到你读圣经。有什么喜欢的段落么?”


安迪回答了一句马克福音(Mark)第13章第35节中的经文:“所以你们要警醒,因为不知道家主何时到来。” ("Watch ye, therefore, for ye know not when the master of the house cometh.")


  在圣经的这一章中,耶酥坐在橄榄山上对他的四个门徒说,只有当众星坠落、天势震动的苦难显现,人子才会驾云降临,来显示他的大能力、大荣耀。没有人知道这个确切的时间。然后耶酥用了一个比喻:好比一个人离家远行,授权于仆人,分派每个人该做的工作,又吩咐看门人警醒。——所以,每个人都当警醒,因为不知道主人什么时候回来。显然,安迪在暗指诺顿的到来。


  诺顿则说,他更喜欢(prefer)另一句:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走。必要得着生命的光。”("I am the light of the world, he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.")语出约翰福音(John)第8章第12句(verse)。诺顿是以主比喻自己,也是在暗示安迪,听他的话、按他的吩咐去做才会有活路。


  下面,安迪向诺顿解释了用于打磨石头的类似砂纸的磨石毡(rock blanket)之后,诺顿才满意而归。临走,他评价说,这里虽然有一些违禁品(contraband n. 走私品,违法交易),但没有重大违规行为。twist,拧,纽,使扭曲,使成螺旋状;twist over,满拧、南辕北辙之类的状况,这里指监狱中的重大违规。get in,陷入……的状态,达到。


  诺顿走形式地说,他对安迪挂的美女海报表示不满(approve of,赞成,满意)。他还差点忘记把圣经还给安迪。在吩咐狱警锁上(lock up)牢门之后,他对安迪说的最后一句话是:“救赎之道,就在其中”(Salvation lies within)。





说了这么多,其实我都有点觉得太奢侈了.一个9区若真能做成这样,就又让我找到当年MK版生化危机套装的感觉..

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有