“上帝肯定喜欢普通人,你看他制作了那么多的普通人。--林肯”
这组照片拍摄于1999年7月4日,一晃七年(现在是十年)过去了。美国的国庆游行也体现着美国人的文化和性格,从我七年前的记录里可见一斑:
“美国国庆那天(7月4日),上午我们去华盛顿城里看他们的国庆游行。一直等到中午11点50才开始,前边的三军仪仗队非常棒,后面多数是各州中学的军乐仪仗队,服装鲜艳,队列整齐,还有的用绳子拽着充氢气的大卡通人,或开着花车走过,开始30分钟大家兴致勃勃,后来就大同小异了。游行进行了1个半小时,各种肤色的观众或坐或站随意地在游行经过的相当于长安街的宪法大道两边观看,游行的和看游行的都比较随意,游行队伍里有老师,照相摄像,还往汗流颊背的学生脸上、脖子里喷水,看客可以在游行队伍的间隙穿行马路。这天格外的热,大中午晒得大家都流油了,我们等游行完了赶快跑到建筑十分庄严考究的国家艺术博物馆,----呃----去找厕所……”
说到美国国庆,很容易想到《独立日》(又叫《天煞地球反击战》)这部电影,其中有一段令人印象深刻的情节是片中美国总统的演讲:“大约一小时以后,世界各地的飞行员就要汇聚在一起,进行人类史上最伟大的空战。也许是命运的安排,今天是七月四日,美国独立日,我们将再次为自由而战。人类,这个字,在今天有特殊的意义,我们不应为小的分歧而敌视,应该为共同的利益而战。如果我们获胜,意味着面对威胁,我们不会引颈待毙。今天,我们庆祝我们的独立日!”
美国人无时无刻不把自己当作世界的主宰,连编个电影都要设计成美国率领世界各国共同抵抗外星人,日子还非选在美国独立日。
这让我想起真的美国总统肯尼迪说过的一段著名的话:
“My fellow Americans ,
ask not what your country can do for you; ask what you can do for
your country . My fellow citizens of the world ; ask not what
America will do for you, but what together we can do for the
freedom of man . (John Kennedy , American President )”
这段话被刻在位于华盛顿的阿灵顿国家公墓的一块大石头上。中文意思是:
“美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。”
好听的话谁都会说,关键看说话的人是否以身作则,自己多为国家、为人类真的多做些什么。假如只顾美国人民的自由而根本不顾世界上其他国家人民的自由,那说得再好听,也是谎言!
相比之下,我更欣赏林肯,他坎坷的经历和经久不衰的人格魅力使他名垂青史。他曾说过一句颇具哲理和幽默感的话“God must have
loved ordinary people; he made so many of
them.”“上帝肯定喜欢普通人,他制作了那么多的普通人。”也有人译作:“普通人肯定是最优秀的,上帝才制作了那么多普通人”。还有一个版本演绎成林肯自嘲自己的形象平平,Abe
Lincoln recognized as common looking,he said “God must have loved
the common looking man, for He made so many of
us!”(上帝肯定喜欢长相一般的人,他制作了这么多我们这样的人)……
无论是不是国庆日,都应该想着自己的国家;无论是普普通通的人还是长相平平的人,只要他遵守法律,都应该、都必须享受到平等和自由。
加载中,请稍候......