加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

成语:心有灵犀一点通 & 心有余而力不足

(2006-08-23 09:05:14)
分类: 中英文对照内容
  昨日看到上面两个关于心的成语,今天就学它俩吧。还是先来看看中文意思。

心有灵犀一点通:

  灵犀:传说犀牛是一种灵兽,角中有条白纹通向头脑,感应灵敏。比喻恋爱着的男女双方心心相印。也泛指彼此心心相印。

  英语只是意译,少了一层关于灵犀的文化,不过翻译首先要达意嘛。

* hearts which have a common beat are linked (common beat 就指灵犀了)

  看起来有点简单,那就再来看两个翻译:

* hearts which beat in unison are linked;
* lovers' hearts are closely linked
* strike a chord in sb's heart

  你更喜欢哪一个呢?

再来看心有余而力不足

  心里很想做,可是力量达不到。

* the spirit is willing, but the flesh is weak
* more than willing but lacking the power to (do sth.)
* unable to do what one wants very much to do

  觉得怎样,再加一个:* one's ability falls short of one's wish

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有