加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

22.10.25笔记——勝爲士

(2022-10-26 09:36:15)
标签:

人生

思考

信仰

杂谈

哲学

分类: 读书笔记
十月廿五日、來復二
〖記事〗今日,困。忙。
〖讀書〗讀《上帝之城》。
〖隨感〗
一、(補在詞綴總結處)修訂:動詞後綴「-乎」改爲「-乎/扵」。
一、(補在規範字處)修訂:「於」單用爲介詞或構成新介詞,「扵」用爲動詞或接動詞後引進對象。
一、(補在修辭「~乎」後)修訂:「於」字緊接在動詞後引進對象,又非被動句時,應寫作「~扵」,可視爲詞綴,仝構成二字動詞之「~乎」分工,亦可作爲羨餘成分使用,如:「服務(扵)…」=「爲…服務」、「期待(扵)…」=「對…期待」、「致敬(扵)…」=「向…致敬」、「平行(扵)…」=「與…平行」、「相關(扵)…」=「跟…相關」等等,皆變動詞爲及物,而不取框式結構。若表被動,則仍寫「於」字,試比較:「統一(扵)…」=「仝…統一」、「統一[於]…」=「被…統一」。但本方案提倡使用新規範底被動表達,以免混淆。
一、(補在修辭「連於」處)故一些不適合用「屬於」對譯of底地方,正可換用別詞,如:「甲係乙(底)父親」→「甲係父親(連於)乙」(親屬連繫)、「威爾士(底)人民」→「人民(在於)威爾士」(住在)、「愛情(底)故事」→「故事(涉於)愛情」(關乎內容)、「華裔(底)女子」→「女子(歸於)華裔」(出身背景)。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有