加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

葡萄与糖葫芦——中英文作文关于逻辑的差异小叹

(2009-10-18 23:38:39)
标签:

教育

分类: 日,志
以前上高中的时候,数学老师为了说明数学的重要性并让我们心甘情愿地再次埋头题海,总会拿“数学会培养人的逻辑思维能力”说事,当时半懂不懂也就信了,后来才发现根本不是那么回事,像很多讲话写作思维严谨,逻辑清晰,层次分明的人很多是数学一般甚至不怎么样的,比如马云大学时高数自己都不知重考过几回,但他现在谈到互联网和电子商务时,那个口若悬河和能“忽悠”啊,不得不让人佩服。很多逻辑“好”的人按中国的分法是从事文科的,比如律师和记者,像《世界是平的》的作者(记者)弗里德曼,就让我充分领教了一次什么是逻辑严谨,结构完善,论证充分的西方式议论。用新东方老师的话说,数学和逻辑就是两个完全不相同的学科,呵呵,高中老师望梅止渴,移花接木之计,又何止仅此一处用过呢?
不过,我们写英语文章结果却常出现awkward exprssion并不能怪数学,这主要是汉语和英语的内在差异造成的——汉语相对英语更加简洁凝练,且很多直接就可以表达不需要多加逻辑连接词。但英语对一个句子,句间和段间的逻辑要求更高。在一个句子中,没有连接词往往会造成各种语法问题。在句子之间,也会有一定的承接,比如第二句的开头有时会有对上句的paraphrasing,以显示文章的连接感。中文的逻辑相对来讲会注意“行散而神不散”,就像一串葡萄,在主干旁会有分支,分支上的葡萄虽未和主干直接连接,但仍不算偏题;英文中的逻辑有点想糖葫芦串,一个主线,一直套下来,即使有转成起和也要照应到上句内容。
这是我结合他人的一点浅见,意在让自己注意到写英文作文时有所注意,不能直翻中文,否则写出的东东自己也会觉得很雷。葡萄与糖葫芦——中英文作文关于逻辑的差异小叹

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:祝福中国
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有