一段英文的九种译法(文字游戏,欢迎参与)
(2014-04-19 07:44:46)一段英文的九种译法
You say that you love rain, but you open your
umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find
a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows. This is why I am
afraid, you say that you love me too.
普通译文:
赋体译文:
诗经体译文:
离骚体译文:
七言绝句译文:
七言律诗译文:江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
吴语译文:
鲁南话译文:你跟我叨叨喜欢雨天,这才刚下一点雾露毛子,你就立马撑开伞;你说你喜欢太阳,现在太阳才出来没多大会儿,你就赶紧朝阴凉地里跑;你还说喜欢刮风,现在的风刮在脸上还赶不上粉扑子,你就急急慌慌去关窗户;你整天说你爱我,我却感到提心吊胆。
女汉子口吻译文:
渴望大方之家继续增补!