加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

和蔼的杰克•潘考夫斯基

(2008-12-11 21:24:57)
标签:

财经

分类: 人物泪痕

http://ibengua.blogbus.com/files/12283252810.jpg

杰克•潘考夫斯基(Jack Perkowski)的热情超乎我的意料。我到他的家中拜访了他。我看到他的书架上那本徐志摩的诗集,他会心地笑了。刚过完60岁生日的他,现在是美国商人眼中的“中国通”;十多年华尔街的工作经验+十八年的中国经商经历,这种组合让他的许多美国朋友对他充满了钦佩与好奇。现在,他执掌的亚新科(Asimco)是中国最大的汽车零部件制造商之一。

今天下午与杰克的聊天很轻松,他非常平易近人。1990年代初刚来中国时,他几乎对中国一无所知。三年调研后来中国开公司,起初几年撞的头破血流。但现在,不论是与中国各地政府官员打交道,还是组建本土化的管理团队,抑或与一些老江湖们的阴谋阳谋斗智斗勇,他都显得那么娴熟。这源于他是一个doer,源于他的自信吗?他的著作《与龙共舞》至少是浸满乐观和自信。而今天下午,坐在我对面的杰克也给我同样的感觉。不过,在我看来,他的这种乐观,恰恰来自他在对中国易变、复杂的经济与产业政策,以及与政府官员沟通的不确定性的担忧之后,意欲通过自己努力加以改观,或说找到最优模式的一种尝试与韧劲。幸运的是,他做到了。

在杰克的书中,“变通”“资源”“关系”都是高频词汇,不能不让你心生感慨;难怪托马斯•弗里德曼在《世界是平的》中视杰克的经历为他的一个重要论据。不过有趣的是,虽然杰克在中国呆了18年,他现在仍然不会说汉语,除了日常的几个简单词汇外。“他太忙了,完全的空中飞人。”杰克的司机对我说。亚新科在中国十多个省市共有17家工厂,在美国英国和日本也有分公司。去年销售额近40亿元。

尽管他的新书的中文名称为《与龙共舞》,但英文版书名为<Managing the dragon>。我对杰克说,后一个非常powerful,中文名称很艺术,很文雅。他笑着说:“是皇冠出版公司powerful,不是我干的。”真是个幽默的老家伙(千万别叫他“老潘”,很不乐意的)。

http://ibengua.blogbus.com/files/12283253980.jpg

链接:杰克的博客:http;//www.managingthedragon.com

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有