加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

上司给于的邮件回复

(2006-01-14 20:37:20)
>> 开发现场的最真实资料报导
>> 最权威的对日软件开发日刊


节选部分邮件的精彩部分同各位读者分享/感受…
本篇BLOG最好由后向前阅读。


下周开始XXX和XXX试着给日本的工作组发邮件,
发邮件前须经翻译确认。

↑(上司的回复)




>X さん

> お疲れ様です、TONIです。
> 下記のメールについてご感想はいかがでしょう。


>>Toniさん

>>いつもお世話になっております。
>>XXXXXXXXXXXXXXの XX XXです。

>>レビューがなくても、
>>仕様書とQAの指示に従えば
>>問題なく完成できると考えています。


>>私からの要望としましては、
>>XXXさんやTONIさんが頑張っていただいてるのが
>>よくわかりますが、
>>他のメンバーのMLへの投稿がないので、
>>何をしているのかよく見えないです。

>>今後取引を拡大していくにあたり、
>>他のメンバーが何をどのように努力しているのか、
>>彼らの力でアピールしてもらいたいです。
>>このままの状態だと、
>>二人ができる分の仕事しか出せなくなってしまいます。

>>そのあたり検討していただきたいです。

>>以上です。
>>よろしくお願い致します。



>>>XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
>>>XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

>>>XXXXXので、少し心配です。今の情況により、どうすればいいでしょう>>>か。
>>>ぜひ、教えてください。

>>>社長は弊社・弊社の社員に何かご要望・ご要求があれば、ぜひ知らせてく>>>ださい。
 
>>>以上、よろしくお願いいたします。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有