加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

对日开发、再确认是必要的

(2005-11-17 08:18:27)
分类: ●职场日记&离岸开发


>> 开发现场的最真实资料报导
>> 最权威的对日软件开发日刊


http://www.dabaoku.com/sucai/renwulei/bg/pic/0252.jpg


由于做对日本软件开发的程序员和项目经理都不精通日本语,或者说
只能简单讲一两句,更多是靠“手语”和“英语”(包括画图)来与
日本人SE交流……

这样,BSE和翻译就是必要的……

我很看不惯一些技术人员以为偶尔可以听懂日本人SE的一言半语就自以
为是的样子,其实那只能勉强说是熟悉了对方的语言习惯而已,距离自
由交流还需要很长时间。

目前,做对日本离岸开发的IT公司大都存在以下现象:

翻译对技术不敢兴趣;
技术者具有一点日语知识,自以为是。

翻译如果可以开始学习技术的话,那么以他本身对语言的理解,在短期内
成为BSE是绝对可能的。
技术者如果学日语的话就不然,充其量就是《标准日本语-初级/上》的水
准……

但技术者对实践的欲望是无限的,甚至很多人都在自己看邮件并亲自回复。
其实这种现象是值得鼓励的,但是在目前语学力很低下的时候这样做是很危
险的!如果想实践必须联系翻译人员,把每一件事情都做再确认。

---------------

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有