加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

再译卡拉·库斯金儿童诗四首

(2011-03-26 19:40:19)
标签:

库斯金

儿童诗

月亮

萝卜

你想选择什么

一. 月亮像一个萝卜

                (美)卡拉·库斯金    石恢 

 

太多的人都写过了月亮

而我来写一个萝卜

 

夜是黑色的天幕

星星很小很小在高处

时钟的滴答声似有似无

山岗隐约而模糊

远处有夜鹰在哭诉

一个萝卜

在天空的等待中

探头,崭露

 

【原文】 

Write About Radish. .

                      Karla Kuskin 

Write about radish

Too many people write about the moon.

 

The night is black

The stars are small and high

The clock unwinds its ever-ticking tune

Hills gleam dimly

Distant nighthawks cry.

radish rises in the waiting sky.

 

二.你想选择什么

               (美)卡拉·库斯金    石恢  

 

你想选择什么?

如果你可以随心所欲,

想要的都垂手可得:

胖也可,瘦也可,

长长的,或高高个;

你可以是红的、蓝的、黑的,

或是其它任何颜色;

你可以是飞翔的鸟儿在唱歌,

你可以是自由的鱼儿在江河。

如果你想要来选择,

我们现在就假设。 

 

如果你能变成立方格,

你是否愿意成为一只蛋糕盒?

或者是一间房舍;

或者是上面印着AZ

积木一颗又一颗?

你想成为谁

你想变成哪个

你想选择什么? 

 

如果你能变成柔软轻薄,

你是否愿意成为白雪飘落?

或者是25 个枕座;

或者是微风一抹,

轻拂着檫树上坠下的

花儿一朵又一朵?

你想成为谁

你想变成哪个

你想选择什么? 

 

如果你能变成高调的音波,

你是否愿意成为夜晚的雷鸣闪烁?

或者是猎犬的哀嚎诉说,

当它枉费心机徒劳无获;

或者是大海拍岸涛声磅礴?

你想成为谁

你想成为哪个

你想选择什么? 

 

如果你能变成细小微末,

你是否愿意成为老鼠一个?

或者是老鼠的孩子;

或者是老鼠的窝;

或者是老鼠窝的前门的门锁?

你想成为谁

你想变成哪个

你想选择什么? 

 

如果你可以变成黑暗来淹没,

你是否愿意成为夜的魂魄?

或者是山岗上一座房舍,

那里没有一丝灯火;

或者是巫术的守护者,

正快乐地观赏着一个巫婆?

你想成为谁

你想变成哪个

你想选择什么? 

 

【原文】

What would you choose

                 Karla Kuskin 

What would you choose

if you were free

to be anything fat

that you wanted to be?

Anything thin or long or tall,

anything red, blue, black, at all;

bird on the wing

or fish on the fin?

If you're ready to choose

it is time to begin. 

 

If you could be square

would you be box

containing cake

or house

or blocks

with painted letters

from to Z?

Who would you

which would you

what would you be? 

 

If you could be soft

would you be the snow

or twenty-five pillows

or breezes that blow

the blossoms that fall from

the sassafras tree?

Who would you 

which would you 

what would you be? 

 

If you could be loud 

would you be the sound 

of thunder at night

or the howl of hound

as he bays at the moon

or the pound of the sea?

Who would you

which would you 

what would you be? 

 

If oyu could be small

would you be mouse

or mouse's child

or mouse's house

or mouse's house's 

front door key?

Who would  you

which would you

what would you be? 

 

If you could be dark

would you be the night

or house on hill

where there wasn't light

or witch watcher

watching witch with glee?

Who would you

which would you

what would you be?

  

三.我是草莓

     (美)卡拉·库斯金    石恢 

 

我喜欢长大

长大的感觉如此美妙

枝叶变软了

太阳更热了

我就熟了红了圆了

便有人摘下我

装到篮子里了

 

做一个草莓,并不总是美妙,

今天早上,他们把我放进冰激凌了

我简直冻僵了

 

  【原文】 

Being strawberry

      by Karla Kuskin 

liked growing.

That was nice.

The leaves were soft

the sun was hot.

was warm and red and round

then someone dropped me in pot.

 

Being strawberry isn't all pleasing.

This morning they put me in ice cream.

I'm freezing.

 

四.我是蛇

      (美)卡拉·库斯金    石恢 

 

我是一条蛇,

正孤独的爬涉。

穿过草丛与林壑,

翻越石缝与沼泽。

我在草地上滑行,

细长的草茎就唏嘘惊愕;

蜜蜂就嗡嗡唱歌,

报道我正经过;

蘑菇就颤颤瑟瑟,

 三叶草也俯身啧啧;

 一只瘦弱的田鼠,

 吱吱叽叽滚下了坡;

 蝴蝶、蜜蜂、大黄蜂,

 逃向巢穴和蜂窝。

 甲壳虫四散各顾各。

 我爬到哪里,

 哪里就是寂静与沉默。

 想交一个朋友啊,

蛇可真是没辙。

 

【原文】

am snake.

          by Karla Kuskin

 

am snake.

snake alone

though rushes and bushes 

past moss and stone.

slide though grass,

the slim stalks sigh,

bees buzz the news 

as slip by.

Mushrooms tremble,

clover tumbles,

one slight fieldmouse squeaks

and stumbles.

Butterflies and bees and bumbles

wing away to nests and hives,

beetles scatter for their lives.

Silence settles where wend.

The snake is slow to make friend.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有