电视连续剧《神探狄仁杰III》故事扑朔迷离,悬念迭起,非常引人入胜,作为一部娱乐推理片来欣赏,也不失为一赏心乐事。暂不说剧情的拖沓、刻意追求商业效益等弊病。但该剧中出现的几个字的错误发音,却让人不得不对该剧制作人员和演员的严肃态度产生一点质疑。
这部连续剧中反复出现的几个词,“神祇”、“洪家堡”、“王家堡”、“解运大军”。
在剧中,“神祇”被读为“shénzhī”,“洪家堡”、“王家堡”的“堡”均被读为“bǎo”,“解运大军”的“解”被读为“jiě”,下面一一分析其错误之处。
就“神祇”而言,其正确读音应是“shénqí”,“神”指天神,“祇”指地神,“神祇”泛指神。“祇”有两个读音,一个读音是“qí”,一个读音是“zhǐ”但读“zhǐ”音的时候,是“只”的异形字,决不会和神有任何联系。
有一个字比“祇”多了一点,即“祗”,这个字的确读“zhī”,但意思是“恭敬”,比如用于“祗仰”、“祗候光临”等,与神无任何直接联系。
再看看“堡”字。
“堡”共有三种读音,一曰“bǎo”、二曰“bǔ”、三曰“pù”。
读“bǎo”的时候有两种意思,一是“堡垒”,可组成“碉堡”、“地堡”、“桥头堡”等词语,二是“姓”。
读“bǔ”的时候,后面都要带个“子”,组成“堡子”这个词语,有两种意思,一是指围有土墙的城镇或乡村;二是泛指村庄。
读“pù”的时候,则多用于地名,比如“五里铺”、“十里铺”等,这里的铺字,有的地区写作“堡”。
通过对堡的三种读音的分析,在剧中的“洪家堡”、“王家堡”都是指村庄的名字,因此自然第三种读音“pǜ”是最为贴切的,而且我以为只能读“pù”,不能选择其他两种读音。
最后分析一下“解运大军”的“解”字。
解有三种读音,“jiě”、 “jiè”和“xiè”。
读“jiě”时意思很多,共8种主要解释,在此不一一列出,但其中不包括押送、解送之意。
读“jiè”时,其基本意思就一个“解送”,而解送的意思就是“押送(财物或犯人)”,我们所熟悉的京剧“苏三起解”的“解”就读“jiè”。
读“xiè”时,其主要意思有四种,特别一提的是,我们经常把“浑身解数”的解读作“jiě”,而其正确读法应是“xiè”。在这种读音中,也没有押送、解送之意。
综合以上三种读音的分析,“解运大军”的解字的正确读法当是“jiè”而非“jiě”。
电视剧不仅具有娱乐的功能,更重要的是其教育功能,其中一个很重要的方面就是普及和净化中国语言文字的功能。电视剧制作人员和演员在字的读音问题上,对基本历史事实的尊重上都能够有一个更加严肃的态度,时时记住自己身上的社会责任。这样,错误就会更少一些,对社会公众的误导也会少一些。
加载中,请稍候......