加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日记 [2006年09月14日]给个理由,先!

(2006-09-14 21:20:34)


  一位很久不见的朋友偶然经过我工作的单位来找我,问到近况时,她说其他没什么,只是得了“寻”麻疹!我便笑话她,说那字应该读――qian!不信?咱查字典!看她一脸的不信任,我便翻出了现汉。可这次却让朋友嘲笑了我一顿,因为现汉上明明白白的注着“荨麻疹”的读音――xunmazhen!
  不能够吧!在上高中的时候,有一位同学去医院看病,曾听一位颇有些学识的医生纠正过,荨麻疹应该读作“qianmazhen”。后来,我也查阅了“现汉”,“荨”确是只有一个读音,即“qian”。疑是这2002年新版的现汉注错了?再仔细看,只见后面加注了括号――旧读“qian”。另有“荨麻”仍读作“qianma”。
  于是又找出1977年版的现代汉语词典(试用本)和1985年版现代汉语词典查阅,发现“荨”在这两种版本中的读音都只有一个――“qian”。
  这种读音的变化不知是出于何种原由?难道仅仅因为大多数人都把“荨麻疹”误读为“xunmazhen”吗?那我们的语言是不是有一点媚俗!
  如果因为大多数人的误读就改变读音,那么,“要挟”就该读作“yaojia”;“酗酒”就该读作“xiongjiu”;“木讷”就该读作“muna”;“惆怅”就该读作“zhouzhang”;那么,“李纨”也不必叫“Liwan”了,改叫“Lizhi”吧!那么,大多把“刘蓓”称之为“Liupei”,“蓓蕾”也该读作“peilei”!那么,在汉语言中也不会有“白字先生”了,因为只要你敢读,终有一天讹误也会变正确!所谓三人成虎!
而“解剖”常常被读作“jiepao”;玫瑰的“瑰”也在日常生活中被大多数人读成四声,照此说来,“剖”和“瑰”这两个字更应当顺应人们的读音习惯了!事实上,并未产生这样的情形,那么“荨麻疹”的读音之所以变为“xunmazhen”,是不是有更充分更有说服力的理由呢?若说这是语言语音发展变化的必然结果,那也未免太快了吧!不到五十年的时间就突然冒出一个以前从未出现过的读音!单单一个“说”字,它的读音变化也是经过了成百上千年的洗礼。
  现汉是我们日常生活中的一个标尺,大家都以此来衡量自己和他人的语言是否规范,如果这个标尺“朝令夕改”,那岂不是乱了章法,岂不是与没有标尺一样了吗?
  这使我想起秦时赵高“指鹿为马”的故事,当权者即便是错误的,也只有认同,否则就是死路一条。而现在我们这些普通的读者,“现汉”的使用者们不正经受着“指鹿为马”的考验吗!但是,我们已不是盲从权威,迷信专家的一代了;而是崇尚科学,相信真理的“新生代”。把“荨麻疹”读作“xunmazhen”,给个理由,先!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有