【门槛精】MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。
【赤佬】CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
【小(老)开】小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。
【戆大】GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若“港都”。
【混枪势】“混CHANCE”,CHANCE,机会,就是混机会,引为浑水摸鱼。
【发嗲】“发DEAR”,DEAR,亲爱可爱的,引申为娇柔,撒娇,媚态万千的。
【轧朋友】“GET朋友”,GET,搞。搞女人,结交异性)。“轧”是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”(凑热闹)。
【拉三】LASSIE,少女,情侣,引为妓女、卖淫者或生活不检点的青年女子。
【慕客】MUG,流氓,引申为嫖客。
【大班】大BANKER,大银行家,引申为大老板。 【克拉】COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资――“老克拉”(又记为“老克腊”)
【接(划)领子】“接LEADS”,LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到暗示或暗示,“划”为上海方言,意为给出、抛出。
【着台型】(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我炫耀等。 【落佻】ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。
【噱头】SHIT,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。
【嘎三壶】GOSSIP,聊天,闲谈。 【邋遢】LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申:杂乱、凌乱和不修边幅。
【挖塞】从英语worse演变而来,意思即worse的原意:更糟糕、更恶劣。现在对“挖塞”的通常理解是:心情郁闷、愤懑郁结于胸而不得舒缓。
【坍招势】被人恶搞,最高境界是宽容+自嘲,最大程度地消解恶搞对自身社会评价的降低。面对恶搞,企图用“正搞”对抗,最后的结果就是“坍招势”――丢面子、下不了台。原意是“退juice”,juice即“油水、钱财”之意,原指流氓退还敲诈来的油水,后引申为“丢面子”。
【刮三】上海话“比较不堪”的意思,语意近似北方话“咳,这件事整的,可真有点那个……”里边的“那个”――用上海话表达就是“××,格桩事体真额有点刮三喏。”
【豁胖】实力不逮,但硬要做出一副无所不能的样子,谓之“豁胖”,比普通话里“打肿脸充胖子”的同义更浓缩、传神。
【回汤豆腐干】属于较古旧的上海话,流行于上个世纪七十年代,恋人分手后重新复合,往往被称作“吃回汤豆腐干”。后也泛指“吃回头草”的行为。
【戏话】请注意新闻里的“笑称”两字,如果阿忆的解释有自嘲的意思,用上海话说,他的言辞就是“戏话”。“戏话”并非指不真诚的话,言说的人常常由于十分明显的戏谑表征,而令听者会心一笑:“侬格只赤佬,又讲戏话了喏!”
【奥特曼】Outman也,out和in(时尚、新潮)的意思相对,“奥特曼”即新上海话中“落伍之人”意。“奥特曼”的命名并不在于out,而是他从来不向往in,抑或所有人都认为他很out,但偏偏他一直以为自己很in。
【落场水】上海话里“呒啥落场水”即“没有面子”、“收场比较难堪”之意。
【弄松】捉弄、令人出丑的意思,程度上较“恶作剧”稍轻。“弄松”未必有多大的杀伤力,用北方话说,最多给对方“添个堵”。 【粢饭糕】新兴上海话,指又痴又烦又搞的女孩。
【头挞】用手心的前半部分快速但轻微地拍击一个人的后脑勺,即谓之“请伊切一记头挞”。请别人吃“头挞”在更多时候是虚指,带有浓重的警示作用。比“头挞”程度更甚的,就是“吃生活”。
【神之胡之】上海话中对脑子不清楚、办糊涂事之人的斥责语。“神之胡之”者有时并非糊涂,而是不知天高地厚,明知冒天下之大不韪仍一意孤行。
【唐伯虎】新上海话中对欠他人财或物不肯归还者的戏称。唐:音同宕(拖欠);伯虎:谐音“不付”。
【搓】、【彪】这两个比较传统的上海话意思近似,都有“戏耍、挑逗”之意,细细品味略有差别,其中细微的分别只有长期在上海话中浸淫方能体会。其中“彪”读第三声,该字“戏耍”之中蕴含的“挑衅”意味更甚于“搓”。
|