Quinrose 爱丽丝系列及大陆国系列 乱七八糟的台本集合

标签:
quinrose爱丽丝大陆国乙女游戏 |
分类: game |
看到居然有个日本的姑娘把Quinrose好几作中自己感觉有趣或者意义深刻的台词都分成角色整理出来,感觉简直崇拜………………想到自己也可以随意整理一些看到的来祭奠一下我前(此处为过去式)本命乙女会社QR。果然还是期待能重逢的某一天啊…………………………
PS只会摘录有日文原文的台词和剧情+自己的渣翻译…………
所谓好的恋情,就是得不到的恋情哟~
仰慕、单恋、淡淡的初恋、死别。虽然有各种各样的(恋情),无果的恋情最是难忘。
因为得不到所以热切。正因得不到反而徒然的热切。
我觉得啊,无论是什么,得不到的东西总是更为贵重。
你的话,(这个道理)总有一天即使不情愿也会明白。”
爱丽丝系列:
老鼠:
「ふふ。ねえ、ねえ、アリス。
俺、アリスが落とし物じゃなくたって好きだよ」
俺、アリスが落とし物じゃなくたって好きだよ」
「落とし物の君が好き。
でも、落ちてなくても、拾えなくても、好き」
でも、落ちてなくても、拾えなくても、好き」
—— fufu(笑)~呐呐爱丽丝,即使不是遗失物的你,我也喜欢哟~
——被遗失的你我喜欢,但是,即使没有被遗失,即使没有被我捡到的你,还是喜欢。
(这段来自五月攻新网站的短小说更新)
绯红帝国:
Meissen:
「シエラに嫌いと言われ良いこと教えてやろうか?
いい恋ってのはさ、手に入らなかった恋なんだぜ。
憧れ、片思い、淡い初恋、死別。色んな種類はあるけど叶わなかった恋ほど忘れ難い。
手に入らないから燃える。手に入らないってところが余計に燃える。
どんなものでも手に入らないもののほうが貴重に思える。
あんたならそのうちに嫌でもわかる」
“即使被Sierra(不确定拼法)说不要,有些好话也要告诉你哦~
*余計:用了徒然……其实是指过多的反而没用的,有还不如没有的。好像没什么很合适的词。
魔法使与主人
Meissen:
http://s10/mw690/001eK8ytzy79h3H6KTff9&690爱丽丝系列及大陆国系列 乱七八糟的台本集合" TITLE="Quinrose 爱丽丝系列及大陆国系列 乱七八糟的台本集合" />
“男人的话……不,女人大概也是如此吧,能为了自己迷恋的家伙身心憔悴就是心中本愿。”
他凝视着我。
“为了你的话,连骨头的碎片、一滴血都不留的拱手奉于你……”
这不是哥哥的眼神。
这听起来就好比,就好象是,他自己的话那样。
“……去制造这样的家伙。…………支配他,作他的主人。”
慢慢更新………………(想摘梦魔好多话但是当时玩的时候没有留下来日文原话好伤心…………)