标签:
杂谈 |
While there is life, there is hope. —
有生命就有希望/留得青山在不怕没柴烧。
再长再难的句子,只要能找到主干,基本就解决了一半问题;现在大三准备18年考研的孩子,赶紧动起来!记住:你练长难句分析的目的不是翻译这点事,而是为阅读、完型和新题型分子分析打基础;
长难句:
The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.
解析:
句子主干为:The United States is the product of two principal forces
破折号之后为two principal forces的解释说明,即:the immigration of European peoples … and the impact of a new nation
with结构:修饰European peoples;
which引导定语从句,修饰a new country
难词:
product n. 产品、产物
principal forces 主要力量
immigration n. 外来移民
peoples 民族
varied adj.多样的
custom n.习俗
characteristic n.特征
modify vt. 改变、修正
trait n. 特点
参考译文
美国是两种主要力量之下的产物(0.5分)——即有着各种不同观点,习俗和国家特色的(0.5分)欧洲各民族移民(0.5分)和影响修订这些特征的新国家(0.5分)。