冯跋传(公元430年)
(2018-08-14 08:08:16)
标签:
冯跋传杂谈 |
分类: 闲话历史 |
十七 南北朝-17.2.8.8 冯跋传(公元430年)
《晋书卷一百二十五•载记第二十五》:“冯跋,字文起,长乐信都人也,小字乞直伐,其先毕万之后也。万之子孙有食采冯乡者,因以氏焉。永嘉之乱,跋祖父和避地上党。父安,雄武有器量,慕容永时为将军。永灭,跋东徙和龙,家于长谷。幼而懿重少言,宽仁有大度,饮酒一石不乱。三弟皆任侠,不修行业,惟跋恭慎,勤于家产,父母器之。所居上每有云气若楼阁,时咸异之。尝夜见天门开,神光赫然烛于庭内。及慕容宝僭号,署中卫将军。
初,跋弟素弗与从兄万泥及诸少年游于水滨,有一金龙浮水而下,素弗谓万泥曰:“颇有见否?”万泥等皆曰:“无所见也。”乃取龙而示之,咸以为非常之瑞。慕容熙闻而求焉,素弗秘之,熙怒。及即伪位,密欲诛跋兄弟。其后跋又犯熙禁,惧祸,乃与其诸弟逃于山泽。每夜独行,猛兽常为避路。时赋役繁数,人不堪命,跋兄弟谋曰:“熙今昏虐,兼忌吾兄弟,既还首无路,不可坐受诛灭。当及时而起,立公侯之业。事若不成,死其晚乎!”遂与万泥等二十二人结谋。跋与二弟乘车,使妇人御,潜入龙城,匿于北部司马孙护之室。遂杀熙,立高云为主。
云署跋为使持节、侍中、都督中外诸军事、征北大将军、开府仪同三司、录尚书事、武邑公。
跋宴群僚,忽有血流其左臂,跋恶之。从事中郎王垂因说符命之应,跋戒其勿言。云为其幸臣离班、桃仁所杀,跋升洪光门以观变。帐下督张泰、李桑谓跋曰:“此竖势何所至!请为公斩之。”于是奋剑而下,桑斩班于西门,泰杀仁于庭中。
众推跋为主,跋曰:“范阳公素弗才略不恒,志于靖乱,扫清凶桀,皆公勋也。”素弗辞曰:“臣闻父兄之有天下,传之于子弟,未闻子弟籍父兄之业而先之。今鸿基未建,危甚缀旒,天工无旷,业系大兄。愿上顺皇天之命,下副元元之心。”群臣固请,乃许之,于是以太元二十年乃僭称天王于昌黎,而不徙旧号,即国曰燕,赦其境内,建元曰太平。
分遣使者巡行郡国,观察风俗。追尊祖和为元皇帝,父安为宣皇帝,尊母张氏为太后,立妻孙氏为王后,子永为太子。署弟素弗为侍中、车骑大将军、录尚书事,弘为侍中、征东大将军、尚书右仆射、汲郡公,从兄万泥为骠骑大将军、幽平二州牧,务银提为上大将军、辽东太守,孙护为侍中、尚书令、阳平公,张兴为卫将军、尚书左仆射、永宁公,郭生为镇东大将军、领右卫将军、陈留公,从兄子乳陈为征西大将军、并青二州牧、上谷公,姚昭为镇南大将军、司隶校尉、上党公,马弗勤为吏部尚书、广宗公,王难为侍中、抚军将军、颍川公,自余拜授,文武进位各有差。
寻而万泥抗表请代,跋曰:“猥以不德,谬为群贤所推,思与兄弟同兹休戚。今方难未宁,维城任重,非明德懿亲,孰克居也!且折冲御侮,为国籓屏,虽有他人,不如我弟兄,岂得如所陈也。”于是加开府仪同三司。
义熙六年,跋下书曰:“昔高祖为义帝举哀,天下归其仁。吾与高云义则君臣,恩逾兄弟。其以礼葬云及其妻子,立云庙于韭町,置园邑二十家,四时供荐。”
初,跋之立也,万泥、乳陈自以亲而有大功,谓当入为公辅,跋以二籓任重,因而弗征,并有憾焉。乳陈性粗犷,勇气过人,密遣告万泥曰:“乳陈有至谋,顾与叔父围之。”万泥遂奔白狼,阻兵以叛。跋遣冯弘与将军张兴将步骑二万讨之。弘遣使喻之曰:“昔者兄弟乘风云之运,抚翼而起。群公以天命所锺,人望攸系,推逼主上光践宝位。裂土疏爵,当与兄弟共之,奈何欲寻干戈于萧墙,弃友于而为阏伯!过贵能改,善莫大焉。宜舍兹嫌,同奖王室。”万泥欲降,乳陈按剑怒曰:“大丈夫死生有命,决之于今,何谓降也。”遂克期出战。兴谓弘曰:“贼明日出战,今夜必来惊我营,宜命三军以备不虞。”弘乃密严人课草十束,畜火伏兵以待之。是夜,乳陈果遣壮士千余人来斫营。众火俱起,伏兵邀击,俘斩无遗。乳陈等惧而出降,弘皆斩之。
署素弗为大司马,改封辽西公,冯弘为骠骑大将军,改封中山公。
跋下书曰:“自顷多故,事难相寻,赋役系苦,百姓困穷。宜加宽宥,务从简易,前朝苛政,皆悉除之。守宰当垂仁惠,无得侵害百姓,兰台都官明加澄察。”初,慕容熙之败也,工人李训窃宝而逃,赀至巨万,行货于马弗勤,弗勤以训为方略令。既而失志之士书之于阙下碑,冯素弗言之于跋,请免弗勤官,仍推罪之。跋曰:“大臣无忠清之节,货财公行于朝,虽由吾不明所致,弗勤宜肆诸市朝,以正刑宪。但大业草创,彝伦未叙,弗勤拔自寒微,未有君子之志,其特原之。李训小人,污辱朝士,可东市考竟。”于是上下肃然,请赇路绝。
蝚蠕勇斛律遣使求跋女伪乐浪公主,献马三千匹,跋命其群下议之。素弗等议曰:“前代旧事,皆以宗女妻六夷,宜许以妃嫔之女,乐浪公主不宜下降非类。”跋曰:“女生从夫,千里岂远!朕方崇信殊俗,奈何欺之!”乃许焉。遣其游击秦都率骑二千,送其女妇于蝚蠕。
库莫奚虞出库真率三千余落请交市,献马千匹,许之,处之于营丘。
分遣使者巡行郡国,孤老久疾不能自存者,振谷帛有差,孝悌力田闺门和顺者,皆褒显之。昌黎郝越、营丘张买成、周刁、温建德、何纂以贤良皆擢叙之。遣其太常丞刘轩徙北部人五百户于长谷,为祖父园邑。
以其太子永领大单于,置四辅。
跋励意农桑,勤心政事,乃下书省徭薄赋,堕农者戮之,力田者褒赏,命尚书纪达为之条制。每遣守宰,必亲见东堂,问为政事之要,令极言无隐,以观其志,于是朝野竞劝焉。
先是,河间人褚匡言于跋曰:“陛下至德应期,龙飞东夏,旧邦宗族,倾首朝阳,以日为岁。若听臣往迎,致之不远。”跋曰:“隔绝殊域,阻回数千,将何可致也?”匡曰:“章武郡临海,船路甚通,出于辽西临渝,不为难也。”跋许之,署匡游击将军、中书侍郎,厚加资遣。匡寻与跋从兄买、从弟睹自长乐率五千余户来奔,署买为卫尉,封城阳伯,睹为太常、高城伯。
契丹库莫奚降,署其大人为归善王。
跋又下书曰:“今疆宇无虞,百姓宁业,而田亩荒秽,有司不随时督察,欲今家给人足,不亦难乎!桑柘之益,有生之本。此土少桑,人未见其利,可令百姓人殖桑一百根,柘二十根。”
又下书曰:“圣人制礼,送终有度。重其衣衾,厚其棺椁,将何用乎?人之亡也,精魂上归于天,骨肉下归于地,朝终夕坏,无寒暖之期,衣以锦绣,服以罗纨,宁有知哉!厚于送终,贵而改葬,皆无益亡者,有损于生。是以祖考因旧立庙,皆不改营陵寝。申下境内,自今皆令奉之。”
魏使耿贰至其国,跋遣其黄门郎常陋迎之于道。跋为不称臣,怒而不见。及至,跋又遣陋劳之。贰忿而不谢。跋散骑常侍申秀言于跋曰:“陛下接贰以礼,而敢骄蹇若斯,不可容也。,”中给事冯懿以倾佞有幸,又盛称贰之陵慠以激跋。跋曰:“亦各其志也。匹夫尚不可屈,况一方之主乎!”请幽而降之,跋乃留贰不遣。
是时井竭三日而复。其尚书令孙护里有犬与豕交,护见而恶之,召太史令闵尚筮之。尚曰:“犬豕异类而交,违性失本,其于《洪范》为犬祸,将勃乱失众,以至败亡。明公位极冢宰,遐迩具瞻,诸弟并封列侯,贵倾王室,妖见里庭,不为他也。愿公戒满盈之失,修尚恭俭,则妖怪可消,永享元吉。”护默然不悦。
昌黎尹孙伯仁、护弟叱支、叱支弟乙拔等俱有才力,以骁勇闻。跋之立也,并冀开府,而跋未之许,由是有怨言。每于朝飨之际,常拔剑击柱曰:“兴建大业,有功力焉,而滞于散将,岂是汉祖河山之义乎!”跋怒,诛之。进护左光禄大夫、开府仪同三司、录尚书事以慰之。护自三弟诛后,常怏怏有不悦之色,跋怒,酖之。寻而辽东太守务银提自以功在孙护、张兴之右,而出为边郡,抗表有恨言,密谋外叛。跋怒,杀之。
跋下书曰:“武以平乱,文以经务,宁国济俗,实所凭焉。自顷丧难,礼崩乐坏,闾阎绝讽诵之音,后行无庠序之教,子衿之叹复兴于今,岂所以穆章风化,崇阐斯文!可营建太学,以长乐刘轩、营丘张炽、成周翟崇为博士郎中,简二千石已下子弟年十五已上教之。”
跋弟丕,先是因乱投于高句丽,跋迎致之,至龙城,以为左仆射、常山公。
蠕蠕斛律为其弟大但所逐,尽室奔跋,乃馆之于辽东郡,待之以客礼。跋纳其女为昭仪。时三月不雨,至于夏五月。斛律上书请还塞北,跋曰:“弃国万里,又无内应。若以强兵相送,粮运难继;少也,势不能固。且千里袭国,古人为难,况数千里乎!”斛律固请曰:“不烦大众,愿给骑三百足矣。得达敕勒国,人必欣而来迎。”乃许之,遣单于前辅万陵率骑三百送之。陵惮远役,至黑山,杀斛律而还。
晋青州刺史申永遣使浮海来聘,跋乃使其中书郎李扶报之。蝚蠕大檀遣使献马三千匹,羊万口。
有赤气四塞,太史令张穆言于跋曰:“兵气也。今大魏威制六合,而聘使断绝。自古未有邻接境,不通和好。违义怒邻,取亡之道。宜还前使,修和结盟。”跋曰:“吾当思之。”寻而魏军大至,遣单于右辅古泥率骑候之。去城十五里,遇军奔还。又遣其将姚昭、皇甫轨等距战,轨中流矢死。魏以有备,引还。
跋境地震山崩,洪光门鹳雀折。又地震,右寝坏。跋问闵尚曰:“比年屡有地动之变,卿可明言其故。”尚曰:“地,阴也,主百姓。震有左右,此震皆向右,臣惧百姓将西移。”跋曰:“吾亦甚虑之。”分遣使者巡行郡国,问所疾苦,孤老不能自存者,赐以谷帛有差。
跋立十一年,至是,元熙元年也,此后事入于宋。至元嘉七年死。
弟弘杀跋子翼自立,后为魏所伐,东奔高句丽。居二年,高句丽杀之。
始,跋以孝武太元二十年僭号,至弘二世,凡二十有八载。
(冯跋(《北史卷九十二•列传第八十一•僭伪附庸》、《魏书卷一百三•列传第八十五》),字文起,小字乞直伐,长乐信都(今河北冀州)人,小字乞直伐,其先出自毕万之后。毕万的子孙有得到冯乡为食邑的,便以冯为姓。永嘉之乱时(永嘉五年(公元311年)),冯跋的祖父冯和避乱于上党(今陕西长子)。父亲冯安,勇武有器量,在西燕武桓帝慕容永时任将军。西燕灭亡后(西燕慕容永中兴九年(东晋孝武帝太元十九年)(394年)八月),冯跋东迁至和龙(今辽阳朝阳),在长谷安家。
冯跋年幼时就持重寡言,宽仁大度,喝一石酒也不醉。他的三个弟弟都仗义,不修行业,惟有冯跋恭敬谨慎,致力于家业,父母都很器重他。冯跋居住在长谷时,天空经常有像楼阁一样的云气,当时的人都很惊异。冯跋曾经在晚上见到天门打开,神光很明亮地照在门庭内。
后燕惠愍帝慕容宝继位时(后燕惠愍帝永康元年(东晋孝武帝太元廿一年)四月壬寅廿九,396年6月21日),任命冯跋为中卫将军。
当初,冯跋的弟弟冯素弗和堂兄冯万泥以及众位少年在河边游泳,有一条金龙浮在水面上游来。冯素弗对冯万泥说:“你们可看见什么东西没有?”冯万迟等人都说:“什么都没看见。”冯素弗就拿龙来给大家看。大家都认为这是不平常的吉兆。北燕慕容熙听到后,就向冯素弗要这条金龙,冯素弗把龙藏了起来,慕容熙很愤怒,到慕容熙继位时(后燕昭武帝长乐三年(东晋安帝隆安五年)八月癸巳廿一,401年9月14日),想秘密地杀掉冯跋兄弟。后来冯跋又违犯了慕容熙的禁令,害怕灾祸临头,就和他的弟弟们逃到荒山大泽。每当晚上独自走路时,猛兽常常让开道路。当时赋税徭役繁多,百姓都无法承受。冯跋兄弟商量说:“如今慕容熙昏庸暴虐,又忌恨我们兄弟,既然没有退路,就不能坐等被杀。应该及时起来,建立公侯大业。事情如果不成功,再死也不晚。”就和堂兄冯万泥等二十二人策划(魏书作“二十三人”)。冯跋和两个弟弟乘车,让妇女驾车,潜入龙城,隐藏在北部司马孙护的房子里。于是杀死了慕容熙(后燕惠懿帝正始元年(东晋安帝义熙三年)七月乙丑廿八,407年9月15日)。拥立高云(慕容云)为帝(七月丙寅廿九,407年9月16日,通鉴云:“熙退入龙腾苑,尚方兵褚头逾城从熙,称营兵同心效顺,唯俟军至。熙闻之,惊走而出,左右莫敢迫。熙从沟下潜遁,良久,左右怪其不还,相与寻之,唯得衣冠,不知所适。中领军慕容拔谓中常侍郭仲曰:“大事垂捷,而帝无故自惊,深可怪也。然城内企迟,至必成功,不可稽留。吾当先往趣城,卿留待帝,得帝,速来;若帝未还,吾得如意安抚城中,徐迎未晚。”乃分将壮士二千馀人登北城。将士谓熙至,皆投仗请降。既而熙久不至,拔兵无后继,众心疑惧,复下城赴苑,遂皆溃去。拔为城中人所杀。丙寅,熙微服匿于林中,为人所执,送於云,云数而杀之,并其诸子(慕容熙退到龙滕苑驻守。尚方兵褚头翻跃城墙投奔慕容熙,说护卫营的士兵仍然一心效忠,只等大军到来。慕容熙听说这番话后,却惊恐不安,跑了出去,左右的人也都不敢追随。慕容熙从河道边上偷偷跑走,很久之后,左右将领们觉得他还不回来很奇怪,互相跟着出去寻找,只找到了慕容熙的衣服帽子,人却不知跑到哪里去了。中领军慕容拔对中常侍郭仲说:“大事马上就要成功了,但是皇上却无缘无故地自己惊恐,实在是太奇怪了。”但是城中将士正在盼望我们回去,如果回去,就一定会成功,因此,我们不能在这里多耽搁。我应当先去攻城,你留在这里等着皇上,如果皇上找到了,那就快来;如果皇上还是没回来,那么等我按计划把都城平定安抚了之后,再慢慢寻找迎接皇上回来也不晚。”于是,与其他将领分别率领两千多名壮士向北城发动强攻。城里的官兵以为是慕容熙回来了,都纷纷放下武器请求投降。然而,慕容熙很长时间也没露面,慕容拔的军队又没有后续的影子,所以攻城的士兵们心中既怀疑又恐惧,最后,重新放弃攻城,回到龙腾苑,然后又全部溃散逃走。慕容拔被城中的乱军杀死。丙寅(二十九日),慕容熙穿着平民百姓的衣服,藏在树林中,被人抓住,押送给了慕容云,慕容云数了他的罪状后,把他杀了。又杀死了他的几个儿子)。”)。
高云以冯跋为侍中、征北大将军、开府仪同三司,封武邑公,事皆决冯跋兄弟(八月)。
云署跋为使持节、侍中、都督中外诸军事、征北大将军、开府仪同三司、录尚书事、武邑公。
帐下督张泰、李桑对冯跋说:“这帮小子的气势怎么这么嚣张!请允许我们替你杀了他们。”于是挥着刀剑下去,李桑在西门杀了离班,张泰在庭中杀了桃仁(义熙五年(409年))。
大家推举冯跋为主,冯跋说:“范阳公冯素弗才略非凡,立志平定战乱,扫清凶暴,都是范阳公的功劳。”冯素弗推辞说:“我听说过父亲或哥哥有了天下,才传给儿子或弟弟,没听说过儿子或弟弟凭借着父亲哥哥的功业却先成为帝王。如今王业还没有建立,情形比大权旁落还要危险,上天的职任不能空旷,王业就在哥哥的身上。希望对上顺从皇天之命,对下符合百姓的心愿。”大臣们极力请求,冯跋才答应,于是以太元二十年(北燕文成帝太平元年(东晋安帝义熙五年)十月戊辰十三,409年11月6日)便在昌黎(今辽宁省锦州市义县)僭称天王,仍以“燕”为国号,史称北燕,大赦境内,建年号太平(史称北燕)。
分别派使者到郡国巡行,观察风俗。追尊祖父冯和为元皇帝,父亲冯安为宣皇帝,尊母亲张氏为太后,立妻子孙氏为王后,儿子冯永为太子。任弟弟冯素弗为侍中、车骑大将军、录尚书事,冯弘为侍中、征东大将军、尚书右仆射、汲郡公,堂兄冯万泥为骠骑大将军、幽平二州牧,务银提为上大将军、辽东太守,孙护为侍中、尚书令、阳平公,张兴为卫将军、尚书左仆射、永宁公,郭生为镇东大将军、领右卫将军、陈留公,堂兄之子冯乳陈为征西大将军、并青二州牧、上谷公,姚昭为镇南大将军、司隶校尉、上党公,马弗勤为吏部尚书、广宗公,王难为侍中、抚军将军、颖川公,其余的人拜官授职、文武百官的进位各有不等。
不久冯万泥上表请求让别人替代自己,冯跋说:“我没有德行,被群贤推为王,正想和兄弟们共分这种喜乐和忧愁。如今各方的灾难还没有停息,连城卫国的重任,如果不是有优良德行的皇室宗亲,谁能担当!而且打败敌人,抵御侵侮,保卫国家,即使有别的人,也不如我的弟兄,岂能照你说的那样去做。”于是加任冯万泥为开府仪同三司。
义熙六年(北燕文成帝太平二年(410年)),冯跋下诏书说:“从前汉高祖为楚义帝举哀,天下人归服他的仁德。我和高云从义理上说是君臣,恩德超过了兄弟。应依礼安葬高云和他的妻子儿女,在韭町给高云立庙,设置二十家的园邑,一年四季给他供荐。”
当初,冯跋立为天王时,冯万泥、冯乳陈自以为是亲人,而且立有大功(慕容熙之死,万泥、乳陈皆有功),认为应当进入朝廷担当三公和辅相,冯跋认为两个藩国责任重大,因而未让他们进入朝廷(跋以万泥为幽、平二州牧,镇肥如;乳陈为并、青二州牧,镇白狼),这两个人心里都有怨恨。冯乳陈生性粗犷,勇气过人,秘密地派人告诉冯万泥说:“乳陈有非常好的计划,希望和叔父一起实行。”冯万泥于是跑到白狼,率领军队反叛。冯跋派冯弘和将军张兴率领二万步兵骑兵讨伐他。冯弘派人去和冯万泥讲道理说:“从前咱们兄弟顺应时势,展翅奋起。诸公认为是天命所授,百姓所愿,强行推举主上荣耀地登上实位。分封土地和官爵,要和兄弟们共享,为什么要在兄弟之间大动干戈,抛弃兄弟之情去做阏伯这样的人!犯了错误贵在能改正,再也没有比这样更好的了。最好是舍弃这些嫌隙,共同辅助王室。”冯万泥想投降,冯乳陈握着剑生气地说:“大丈夫生死有命,就在现今抉择,还说什么投降呢!”于是就限定日期出战。张兴对冯弘说:“反贼翌日出战,今晚一定会来扰乱我军营地,应当命令三军防备意外情况。”冯弘秘密地让每人交出十束干草,积蓄火把埋伏军队等着冯乳陈。当天晚上,冯乳陈果然派出一千多精壮士兵来偷袭军营。大家的火把同时烧起来,伏兵从半道上发起攻击,把所有偷袭的敌人都俘虏或杀死了。冯乳陈等人害怕,出来投降,冯弘把他们全都杀了。
冯跋任命范阳公冯素弗为大司马,改封辽西公;任命冯弘为骠骑大将军,改封中山公。
冯跋下诏:“近来国事多变,祸患相继而来,赋税繁多,徭役繁重,百姓艰难困苦。应当从宽,为政简易,前朝的苛政,全部都取消。地方官吏应该施行仁惠,不得侵害百姓,兰台都官加以考察。”当初,在慕容熙失败时,有个工匠李训偷了财宝逃跑,数量极大,他向马弗勤行贿,马弗勤任命李训为方略令。不久有失志的人把这事写在了宫阙下的碑石上,冯素弗告诉了冯跋,请冯跋免除马弗勤的官职,并追究他的罪责。冯跋说:“大臣没有忠清的节操,竟在朝中公然贿赂,虽然因为我不圣明所致,马弗勤理应被陈尸市朝上以正刑法。但大业草创,常道还没有颁行,马弗勤是从贫贱人家中选拔出来的,没有君子之志,特地原谅他。李训小人,行贿朝廷官吏,可以在东市上打死。”于是上下整肃,贿赂绝迹。
蝚蠕(柔然)可汗勇斛律(蔼苦盖可汗郁久闾斛律)派使者要求娶冯跋的女儿乐浪公主,献来三千匹马,冯跋命令下臣们讨论此事。辽西公冯素弗等人商量说:“根据前代的旧例,君主都把宗室女儿嫁给那些夷人为妻,现在应该把妃嫔所生的女儿许配给他,至于乐浪公主,就不应该下嫁给地位不相当的人了。”冯跋说:“女人生来是随从丈夫的,一千里也不能算远,朕正在尊崇不同民族的风俗,怎么能够欺骗他呢!”就答应了许婚。派游击秦都率领二千骑兵送他的女儿嫁予郁久闾斛律。
库莫奚虞出库真率领三千多部落前来请求通商互市,献上一千匹马,冯跋答应了,把他们安置在营丘。
冯跋分派使者到各郡国巡行,凡有不能养活自己的孤寡老人或长久生病的,都救济粮食布帛各不等,凡有孝悌、努力耕田或者是全家和顺的,都进行表彰。昌黎郝越、营丘张买成、周刁、温建德、何纂因为贤良,都得到选拔授官。又派太常丞刘轩把五百户北部人迁徙到长谷,作为他祖父的园邑。
任命太子冯永领大单于,设置四辅(太子领大单于始于刘汉,时置左、右辅而已,跋增置前辅、后辅)。
冯跋重视农桑,对国家政务勤勤恳恳,下诏减省徭役赋税,对农事懈怠的人要杀死,对努力耕田的人进行奖赏,命令尚书纪达制定各项规定。每次任命、下派守宰一类的地方官时,一定要在东堂亲自接见,问他们施政的基本打算,让他畅所欲言,用以观察他的能力。于是朝廷内外都勤奋务政(北燕文成帝太平三年(东晋安帝义熙七年)(411年)七月)。
先是,北燕河间人褚匡向北燕王冯跋进言道:“陛下在辽、碣这里登上帝位,长乐的那些故旧亲友,却在家乡仰头向东,盼望陛下去营救(言日生于东,犹冯跋兴于辽、碣也。其族党在长乐者,倾首而东望之),度日如年,请允许我前去迎接他们。”冯跋说:“道路遥远达几千里,中间又隔着别的国家,怎么去呢?”褚匡说:“章武郡(今河北省廊坊市大成县)靠着海边(跋之先,长乐信都人,而章武郡则晋釮汉勃海郡所置也。自信都至章武,可以浮海至辽西),乘船可以通过,从辽西的临渝(今河北省秦皇岛市抚宁县东榆关镇)穿过,不会太难。”冯跋批准了他的计划,任命褚匡为游击将军、中书侍郎,交给他一笔丰厚的费用,派他前去。褚匡与冯跋的堂兄冯买、堂弟冯睹,从长乐(今河北省衡水市冀州区)带领五千多户居民回到和龙(今辽宁省朝阳市西南,北燕文成帝太平六年(东晋安帝义熙十年)(414年)五月)。任命冯买为卫尉,封城阳伯,冯睹为太常、高城伯。
契丹部落和库莫奚部落都向北燕投降。冯跋封他们的首领为归善王。冯跋的弟弟冯丕在高句丽躲避战乱,冯跋召他回来,任命他为仆射,封为常山公。
时契丹库莫奚投降,冯跋任其大人为归善王。
冯跋下诏说:“如今国内没有战患,百姓安居乐业,但是田地荒秽,有关官吏不按时督察,想要家给人足,不是很难吗!种植可养蚕的桑树、柘树好处多,是人们生活的根本。这个地方桑树少,人们还没有得到好处,可命令百姓每人种植一百棵桑树,二十棵柘树。”
又下诏说:“圣人制定礼法,送终有规定。重视衣衾,讲究棺椁,又有什么用呢?人一死去,灵魂归天,肉体归地,人在早上死去,晚上肉体就坏了,再没有冷暖的感觉,给他穿锦绣罗纨的衣服,难道他能知道吗!花费厚重的财物来送终,花大量资产来改葬,对死者没有好处,对生者有损失。因此为祖父、父亲立庙都应在原来的地方,不改建陵寝。在境内下达命令,从此时开始执行。”
北魏派耿贰(北史、魏书作“于什门”)出使北燕(明元帝神瑞元年八月辛丑十四,414年9月14日),冯跋派黄门郎常陋在路上迎接。冯跋因为耿贰不向他称臣,生气不接见。耿贰到后,冯跋又派常陋慰劳他。耿贰愤怒,也不拜谢。冯跋的散骑常侍申秀对冯跋说:“陛下按礼节接待耿贰,但他竟敢这么傲慢,不能容忍。”中给事冯懿因为想受到宠幸,极力诉说耿贰的凌傲来激怒冯跋。冯跋说:“这也是人各有志,匹夫尚且不能使他屈服,何况一方之主呢!”冯懿请求把耿贰关起来逼他投降,冯跋于是把耿贰留下,不让他回去。
(《资治通鉴卷第一百十六•晋纪三十八•晋安帝义熙十年》:“燕主跋与夏连和,夏王勃勃遣御史中丞乌洛孤如燕莅盟。”
(北燕王冯跋与胡夏联合,夏王赫连勃勃派遣御史中丞乌洛孤前往北燕签订盟约(春秋之时,列国释仇通子,两君不及相见而盟,必使其臣麘盟。左传:陈五父如郑麘盟是也。杜預曰:麘,临也。)。))
是时井水枯竭了三日才重新有水。北燕尚书令孙护的府里发现有狗和猪相交。孙护见到后心里很不是味道,便召太史令闵尚占筮。闵尚说:“猪狗是异类,它们相交是违背本性的。在《尚书•洪范》里这称为为犬祸,将会导致勃乱而失去民心,以致败亡。明公位极人臣,受到远近的瞻仰爱戴,各位弟弟并封列侯,贵倾王室。现在在自己的庭院里见到这样的妖孽,指的一定就是这犬祸了。希望明公戒骄戒躁,修身养性,崇尚恭俭,那么妖怪将会自行消失,明公则可以永享元吉。”孙护默然不语,但心里很不愉快。
孙护的弟弟昌黎尹孙伯仁、孙叱支、孙乙拔等都有才力,以骁勇闻名。冯跋立为天王时(谓杀慕容熙时也,事见三年(407年)),他们都希望得开府,但是冯跋没有许可,因此有怨言。每当冯跋祭太庙的时候,他们经常拔出剑来砍着柱子说:“兴建大业,我有功劳,官职却还停留在散将上,这难道是汉祖共享河山的大义吗!”冯跋很是愤怒,于杀了他们,进升孙护为左光禄大夫、开府仪同三司、录尚书事来安慰他。孙护自从三个弟弟被杀后,常常怏快不乐,冯跋愤怒,将他毒死。不久辽东太守务银提认为自己功劳比孙护、张兴大,却出任边郡上的官职,上表有怨恨的话,秘密策划反叛。冯跋愤怒,杀了务银提(北燕文成帝太平七年(东晋安帝义熙十一年)(415年)十一月,万泥、乳陈既死,孙护兄弟及务银提又诛,冯跋亦少恩矣)。
冯跋下诏:“武是用来平息战乱的,文是用来治理政务的,安定国家,匡救时俗,实是凭借这两样。近来死丧祸难,礼崩乐坏,民间没有歌颂之声,年轻人没有学校的教育,子衿之叹如今又出现了,这难道是整肃和彰明风化,崇尚斯文的做法吗!可以营建太学,让长乐刘轩、营丘张炽、成周翟崇为博士郎中,择录二千石以下十五岁以上的的子弟来接受教育。”
冯跋弟冯丕,先是因乱投于高句丽,冯跋迎致之,至龙城,以为左仆射、常山公。
柔然蔼苦盖可汗郁久闾斛律被弟弟郁久闾大但(魏书作“郁久闾大檀”)驱逐,全家投奔了冯跋,冯跋把他安置在辽东郡住下,用宾客的礼节接待他。冯跋娶郁久闾斛律的女儿为昭仪。当时三个月不下雨,一直到夏五月。郁久闾斛律上书请求返回塞北,冯跋说:“你离自己的国家有万里之远,又没有内应。如果用强大的军队送你,粮草的运输难以为继;兵力太少,又势必不能稳固,而且越过千里去袭击一个国家,古人都感到困难,何况是数千里!”郁久闾斛律坚决地请求说:“不用麻烦很多人,希望提供三百骑兵就足够了。如果能到达敕勒国,人们一定高兴地前来迎接。”冯跋同意了他的请求,派单于前辅万陵率领三百骑兵护送他。万陵害怕到远地去,到了黑山(黑山在唐振武之北塞外,即杀胡山也。今内蒙古包头市北大青山),杀死郁久闾斛律而回(通鉴云:“大檀亦遣使献马三千匹、羊万口于燕(郁久闾大檀也派遣使节向北燕献上好马三千匹,羊一万头)。”,北燕文成帝太平六年(东晋安帝义熙十年)(414年)五月)。
晋青州刺史申永遣使浮海来聘,跋乃使其中书郎李扶报之。蝚蠕(柔然)大但(郁久闾大檀)遣使献马三千匹,羊万口。
有赤气四塞,太史令张穆言于跋曰:“兵气也。今大魏威制六合,而聘使断绝。自古未有邻接境,不通和好。违义怒邻,取亡之道。宜还前使,修和结盟。”跋曰:“吾当思之。”寻而魏军大至,遣单于右辅古泥率骑候之。去城十五里,遇军奔还。又遣其将姚昭、皇甫轨等距战,轨中流矢死。魏以有备,引还。
跋境地震山崩,洪光门鹳雀折。又地震,右寝坏。跋问闵尚曰:“比年屡有地动之变,卿可明言其故。”尚曰:“地,阴也,主百姓。震有左右,此震皆向右,臣惧百姓将西移。”跋曰:“吾亦甚虑之。”分遣使者巡行郡国,问所疾苦,孤老不能自存者,赐以谷帛有差。
跋立十一年,至是,元熙元年也,此后事入于宋。至元嘉七年(北燕文成帝太平廿二年(430年))去世。
弟冯弘杀冯跋子冯翼自立,后为魏所伐,东奔高句丽。居二年(南宋文帝元嘉十五年(438年)三月),高句丽杀之。
始,跋以孝武太元二十年僭号,至弘二世,凡二十有八载。)