加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]第三十一次接触报告之一A

(2019-08-25 09:57:26)
标签:

转载

分类: 心怡休闲吧(开怀一笑的空间)
[转载]第三十一次接触报告之一A

Contact Report 031-1 (1975/7/17)第三十一次接触报告之一A

接触时间:1975717 星期四 上午10:14

提要 (中译者注)

本次接触报告(共分五个部分)其中所描述的经历,就是往后被比利称之为「伟大之旅」的纪录。在30小时之内,他除了离开地球(乘坐西米斯的宇宙飞船)到太阳系作一番巡礼,后又换乘巨型的太空飞行器(指挥官是普塔,也是西米斯的父亲),再一路往宇宙的边缘飞行(以不可思议的超光速),期间体会了七分钟所谓的「永恒」再穿出我们的宇宙德恩宇宙)到达隔壁的达尔宇宙(我们的双生宇宙),在那里见到11年未见的亚斯克,短暂停留之后又再折返我们的宇宙,最后回到地球。

在这篇幅甚长的报告中,除了期间的见闻超出人类对宇宙的认知,也彻底颠覆了我们对整个宇宙观的认定。我们除了谦卑的等待时间的求证之外,其中对生命无限的价值,也有了新的启发

Synopsis by Wendelle Stevens 摘要 (由英译者所注)

For this 31st contact with the extraterrestrials in less than six months, Eduard Meier made plans for an absence of over 30 hours and prepared himself for this anticipated trip. He got up early, carefully bathed and dressed, and loaded his bike and started out for the remote and very secluded rendezvous spot selected by the female cosmonaut. Again the route was very difficult to negotiate and would certainly discourage followers.

为了这次不到六个月时间的第三十一次接触,比利制定了一个离开30个小时的计划,为这次令人期待的旅行做准备。他起得很早,精心梳洗整装后,骑上他的电单车向远方进发,前往那个外星人指定的会合地点。路程故意弄的很复杂,使得跟踪者很难跟上。

Arriving at the signified location, he unloaded the equipment he would carry along with him and carefully hid his moped against accidental discovery. Shortly after this, the spacecraft arrived and he was greeted by the now familiar extraterrestrial woman, Semjase. It was 10:14 in the forenoon and he was immediately taken into the waiting Pleiadian ship along with his equipment brought for the trip. They ascended into the ship in the beam of energy and took right off on the greatest event in Meier's life.

比利到达会合地点后,将他的设备卸了下来,然后小心地把他的单车藏了起来。很快,飞船来了,西米斯和他打招呼。那是上午1014分,比利带着他的设备立刻就进入了飞船。比利是通过能量束光化进飞船的,他将开始他此生最伟大的事件

After the trip Meier was brought back to the same spot, retrieved his moped, still undisturbed, and rode all the way home in wonder and contemplation. After he had rested from the strain of all the excitement, he got up, washed his face, and went out and settled himself at his modest desk to receive the "transmission".

在旅行结束后,比利被带回到原来的地点,他找到他的单车,一路充满惊叹和沉思中骑回了家。经过休息,他从所有的兴奋中回过神来,起身洗了把脸,然后走到他的书桌边,开始等待接收传送

Suddenly he was "tuned in" and the following edited transcript was received as before, rapidly, with no repeats, and no stopping for corrections, in a continuous run until the transmission was completed.

突然他就像被启动了一般,和以前一样以下那些编辑好的信息快速地传输进他的大脑,没有丝毫重复,也不需停下来校正,就这样持续到传送结束。

[转载]第三十一次接触报告之一A
Semjase: 西米斯

1.  Today is your big day.

今天是你的大日子。

Billy: 比利

After all that you have told me, I have already thought this to myself as well.

经过妳之前的说明,我也是这么想。

Semjase:

2.  You must be having thoughts, that is to be expected.

你必须想想等待你的是什么。

3.  But also this time I must warn you, that you will have to keep silence over certain things.

但这次我还必须告诉你,你必须在某些场合保持沉默

4.  At a later date however I may give you the permission to write about all that you have seen and experienced.

稍晚之候,我会允许你谈论你的经历。

5.  So, I will leave out of the transmission of the reports all that can't be spoken about yet.

因此,我在传送给你的报告中会略去部分内容。

6.  But now come... First we will do another trip through your sun-system.

来吧,我们先在你们的太阳系转一转

(We head to the ship and let ourselves be lifted by the transport beam. After a few seconds the ship is already hovering high, and from an altitude of about 50 meters I take some photos of the surroundings of the ship‘s departure point below. I take some straight from above, and others at an angle. I take them through the still open transport beam hatch, while we slowly rise. After I finish Semjase closes the hatch, and within seconds the ship shoots up several kilometers higher, without me being able to feel any acceleration or other external forces. It's just as if I was standing on solid ground somewhere on Earth. Also several sudden changes of direction cause no effect, even if through the ship's window I can see that we often shoot in different directions like a crazy giant pendulum.)

(我们走向飞船,被光束传送进飞船内部,飞船升起后几秒钟,大概50公尺的空中我拍了几张会合点周围的照片,几张是垂直往下拍的,几张是从边上。当我们缓慢爬升时候,我还可以通过飞船舱门入口拍这些照片。当我拍照完毕,西米斯关上了舱门,也就几秒钟时间,我还没感觉到什么, 飞船已经上升了几十公里,完全就像我还站在地上一样。飞船不停地突然改变方向,却没产生任何的身体反应,我能通过舷窗看到飞船犹如一只巨大的钟摆在空中疯狂地摇晃

Semjase:

7.  We are now leaving the Earth's gravitational field.

我们现在已经离开了地球的引力场。

Billy:

Where are we to go to now?

我们要去哪儿?

Semjase:

8.  First to Venus, where you may already use your camera.

我们先去金星,在那里就你可以用你的相机了。

Billy:

What about Venusians... can one photograph them?

金星人怎么样?我们给他们拍几张照如何?

Semjase:

9.  You must be joking, because I already told you explicitly that this planet carries no human life forms.

你就喜欢开玩笑,我以前解释过,金星上没有人类。

Billy:

I know. I just wanted to see what you would say.

我知道,我只是想看看妳怎么说。

Semjase:

10. I understand, you refer to certain claims of alleged contactees.

我了解,你想拿那些冒牌货的论调来消遣一番。

Billy:

Exactly.

正是。

Semjase:

11. Your lines of thought are often very difficult to detect.

我经常搞不懂你的思路。

12. But now take a look at this equipment here, which we have developed specifically to provide you with better photographic possibilities.

不过你看,我们帮你弄了个设备,这样你可以拍出更好的照片。

13. You can simply put your camera against this screen and take photos of the outside.

你只需要这样拿住你的相机,贴着这个窗户往外拍照就成了。

14. As you see, you can also look through this transparent material and see the outside, just as if it was a simple glass window.

你看吧,你可以透过这个透明的材料看到外面,就像是隔着玻璃一样。

15. The device next to it however generates multiple radiations, which make visible or simply preserve the existing color shades etc., of the objects, so that they may be captured on film.

固定在这边的这个设备,就是为了在被摄物体上产生不同的辐射使得某些色调可见,这样就可以显现在底片上了。

16. This way you will be able to produce good color photos... or so we hope.

这样你可以获得更好的彩色照片我们希望。

17. From our side we have another camera, which is very similar to yours.

而我们自己也有一种类似的相机。

18. If you give me a film, I can help you with this second camera.

如果你给我些胶卷,我可以用这个相机来帮你。

Billy:

Of course... but I am surprised, because as you already told me once, you use a completely different technique to create photographic images. But now you suddenly come with a matching camera.

好的,不过我很奇怪,妳曾经告诉我,妳们用另外的一种技术来获取相片,但妳怎么突然又蹦出来这种相机?

Semjase:

19. (laughing silently) The camera is a product of your technology, and it was acquired by one of us.

(轻轻地笑)这个相机是我们用你们的技术制作的。

Billy:

You surprise me; you must have gone into our villages or cities then.

这真让我讶异了难道妳们还深入到我们的乡村城镇里了

Semjase:

20. Is that so strange?

有这么奇怪吗?

Billy:

I always see you in your suits, and with these clothes neither you nor any of yours could step into the eyes of the dear Earth people.

我只见过妳穿着太空服,以这身打扮,你们无论谁都没法在地球人群中走动而不被发现。

Semjase:

21. Sure, but we also have clothes of your type.

那当然,可是我们也有你们的装扮啊。

22. We need these because we move amongst you here and there, shielded from vibrations naturally, so that we won't be harmed by the vibrations of the Earth people.

我们需要这样,因为我们偶尔混迹在你们当中,但我们也要保护自己,免受地球人振动的伤害。

23. However, we can only do this for a short period each time.

而且我们每次只能很短时间。

Billy:

That doesn't really surprise me, but why don't you go out with me sometime, then?

那倒不奇怪,但为何妳都不和我晚上出去呢?(意指约会之类的)

Semjase:

24. We can reach an agreement about that sometime.

我们可以安排一下啊

Billy:

That was quick, however we have the so-called police, which often for whatever whim, will check on people. How will it be, if someone asks for your identity papers?

真好。不过我们有警察,他们会偶尔检查路人。那如果有人要求你们出示身份证,你们怎么办?

Semjase:

25. You have many questions, but don't worry about it.

你的问题真多!不过也别担心。

26. We don't have identity papers of your kind, because we don't need such things in that form.

我们不用身份证之类的东西,因为我们不需要。

27. Should it happen however, that we get asked for such documents, then we are able to adjust this by influencing thoughts.

但如果真的发生,有人问我们要身份证,那我们可以通过思想感应来搞定。

28. This adjusting takes place through the power of our thoughts, by which a mock appearance is created for the concerned questioner and informations from actual persons of your world are submitted to him.

我们可以用我们思想的力量,让检查者产生和我们相似的人的名字、生日等信息的幻觉。

29. An eventual police officer, etc., would thereby get the impression that he was holding any documents, etc., and that he was verifying them.

警察,或者不管是谁,就会认为他们手握我们的护照在检查我们。

Billy:

That is deceit, Semjase.

但那个是欺骗啊,西米斯

Semjase:

30. No, it deals only with the creation of a hallucination, if you want to call it that.

不是,那只是一种幻觉而已,如果你想这么说。

Billy:

I understand, so let's leave that.

我理解,不过我们先不说这个

(The flight to Venus doesn't take very long, so I have just enough time to examine in more detail the equipment for making the photos: the viewing screen looks to me like clear glass, through which everything outside can be observed. I only notice that this whole viewing screen has a very fine resolution, similar to a photographic print. The size of the screen is about 50 x 50 cm (~20") while the color-radiation device is installed on the side of it and recessed, so I could not examine its inner workings. Beside this device, there is also an oscillograph and many different kinds of apparatuses all around the cockpit room, installed within a circular control console and on the walls. All this strange-looking equipment, already seen on the first flight, is obviously used for the guidance and control of the beamship, while also serving as exploration devices, distance meters, radiation control devices, and other such things, all playing important roles in the operation of the flight machine. All the display screens except the oscillograph differ basically from all other apparatuses of Earth origin I've ever seen of similar type. All the shapes, symbols and figures on these screens are displayed in beautiful and often fantastic colors, with an extraordinarily plastic expression, unlike the Earth displays that I know, which in practice are only able to display flat 2-dimensional images lacking depth. These screens show everything in vivid 3-dimensional realism, like they are physically real and not just a technically generated image. As we approach Venus, I have to tear myself from my considerations because Semjase begins talking.)

 (飞往金星并没花多久时间,我也有充分的时间更细致地研究那个拍照的设备:景观窗看上去就像透明的玻璃,透过它我可以看清外面的一切。我可以看得出这个景观窗的像素很高,类似于激光扫描相片。屏幕的大小大概是50公厘乘50公厘,而颜色发射装置是在侧边 嵌在里面的,因此我无法看出内部的工作方式。除了这个,驾驶舱里还有很多其他的装置,都在一个环形的工作台和舱壁上。这些稀奇古怪的设备,第一次飞行就有见过,明显是用来指引和控制飞船的,也有像搜索设备、测距仪、辐射控制设备和其他之类的,都对飞船的操作至关重要。所有的显示器和图像,基本上和我们地球的有很大不同。在这些屏幕上显现的方式,符号和图像看上去非常美观,颜色和线条如梦似幻,并且有很大的纵深,而地球上的显示器只能显示那些二维的图像,没有深度,飞船上的显示完全是三维的,就像是真的一样。当我们靠近金星的时候,我不得不把思路拉回来,因为西米斯开始说话了)

Semjase:

31. Now you can get some pictures of Venus' cloud strata.

你现在可以拍些金星的云层。

32. Then I will show you the surface of the planet itself.

然后我带你看看星球的表面。

33. Unfortunately I can only do so via the viewing screens and window ports.

可惜我只能让你从显示器和窗户里看。

34. The special viewing screen for photography will have to be closed because of the high temperatures of this planet.

那个照相用的景观窗要先关掉,因为行星表面温度太高了。

35. This screen is better able to resist extreme cold than such great heat.

这个屏幕可以承受极冷而不是极热。

36. But don't be disappointed by the appearance of this world.

不过不要对行星的样子失望。

37. The planet is in a stage of early development of primitive life.

这颗行星正处在孕育原始生命的初期。

Billy:

You have already mentioned this, so I am not disappointed.

妳有提过这些,我不会失望。

Semjase:

38. Sure, but there are still some things here about which you will have to maintain silence.

是的,不过这里还是有些事情你要先保持沉默

Billy:

Of course.

当然。

( I quickly shoot the allowed pictures, then the beamship dives away from its position and rushes toward Venus. Immensely dense masses of clouds suddenly surround us, and of the most greatly varied colors. This cloud cover is unbelievably deep - many kilometers - and there seems to be no end as we sink down through it to reach the surface of the planet. But finally we have penetrated far enough, and the clouds change density and open up. There at nearly 40 kilometers height we leave the last cloud formations, and I see the surface of Venus on two different screens, which supposedly and according to what has always been claimed, should be extremely volcanic. The landscape sure looks rugged, however it's not littered with craters, and though it's probably of volcanic origin, it's only partially traversed by half-height, wrinkled as well as diversely shaped mountains and plains. On one side I see a huge area without mountains which also isn't full of craters as it is assumed by the Earth people. Semjase now points out a polar region, noting that the mountains don't extend that far.)

(我快速拍着照片,然后飞船猛然向下冲去。巨大的云层突然环绕着我们,色彩斑斓。云层厚的不可思议,足有几十公里,当我们往行星 表面下降时,云层似乎没有尽头。在大约40公里的高度,我们终于钻出了云层,我透过两个屏幕看到了金星的表面。按照那些人所说,星球地形应该是极度险恶,表面一定满布崎岖。然而其地形并不到处是陨石坑,虽然有些地方有原始的火山地貌,但只有部分地区可以看到一些半高的山脉参杂着一些平地。而另外有一大片区域没有任何山脉,也没有那些地球人所宣称的到处是陨石坑那样。这时西米斯指着一个极地地区,指出山脉的范围并没有那么大。)

Billy:

Almost everything is bare and lifeless, Semjase. However it doesn't look to me like a second moon, like many ones on Earth assert.

它是那么空旷而没有生命迹象,西米斯,对我来说并不是地球那些人所说的,像另外一个月球。

Semjase:

39. Sure, I have explained that before.

是啊,我在之前解释过。

Billy:

But what is that down there... there beside the small meteor crater?

下面那个是什么,就在那个小陨石坑旁边?

Semjase:

40. An exploration probe from your Earth.

那是一个来自地球的探测器。

Billy:

I see, and how would it be, if you would spin around the planet two or three times, so that I can see other regions as well as the night side?

我明白了,但如果妳可以环绕星球飞个两三圈的话,我就可以看到更多的区域,以及夜晚的那一面。

Semjase:

41. Sure, I also intended to do that.

是的,我正打算这么做。

Billy:

Thank you.

谢谢。

(Semjase now sets the ship to fast speed, and we go round Venus a number of times. Unfortunately certain observations made here can't be mentioned, however it must be stated with absolute clarity, that Venus is not home to any human life forms.)

西米斯将飞船加速我们围着金星绕了好几圈。只是有几个观察到的发现我不被允许描述,但是可以肯定是:金星并不是适合人类居住的地方。)

Semjase:

42. The next goal is Mercury, and then the larger planets which you have already seen once before.

下一个目的地是水星,然后我们会去你以前看过的更大的行星。

43. However several of the things which you will see next, you must not mention to anyone else.

但你接下来看到的某些东西,你不能告诉别人。

Billy:

All right, you know that I will correspond to your wishes.

好的,妳知道我会按妳说的做。

(According to my wrist watch we fly until about 4:30 p.m. to several planets of the SOL system, where once again I am able to shoot photos, but unfortunately only from a greater distance. Close-ups or photos of details are not permitted by Semjase. She gives no further justifications for this. During the whole time a number of very important things are discussed, about which, unfortunately, the only thing that can be said is that the possibility of the existence of human life forms on other planets of the SOL system was considered. This in particular, because it has often been said and written in books, that such life forms would have, or have had, contacts with Earth humans, or with some of us. Such claims were mostly made about life forms from Jupiter, Saturn, Uranus and Mars. So I am especially interested in these planets and ask Semjase about the possibility of visiting them and making observations on them. She kindly agrees and lets me very closely observe, examine and check these planets, as well as their moons, from only a few kilometers above their surfaces. But even with extreme enlargements of the images on the screens or by getting closer to the surface, not the slightest trace of those alleged life forms is discovered, which would be located on these planets and with whom we Earth people would be maintaining contacts. On all of these planets, which may only partially be called planets, because not all of them are real planets, there are no such life forms that would be responsible for the alleged inspirations, telephatic outpourings, etc., directed to Earth humans. The existing forms of life are of an entirely different nature from that of humans, and in their low existence they are also completely uninterested on the humans of the Earth. As an exception to this stand the several existing stations of extraterrestrial intelligences, which exhibit human forms. But these intelligences or life forms are not native to this planet, but only stationed there for certain tasks. So-called human races or civilizations in the usual human sense or in spiritual form do not exist! When at 4:40 pm we are back over the Earth, I can see several flying objects in free space; besides two satellites of Earth origin, I can also see five objects which with certainty are extraterrestrial spaceships. This is confirmed by Semjase, when I ask her about it. Only one of the five ships belongs to her people, whereas the other four spaceships belong to other races, who are here to watch the Apollo-Soyuz joining. Oddly, I can't discern those objects through the ship's windows or the viewing screen of the photography device, but only on the beamship's image screens. Semjase explains to me that all the ships are masked from view and can only be detected through the special "zero-visibility" screens. The zero-visibility screens, she explains, use a special vision device that is able to capture and reproduce images of all that the naked eye and primitive monitoring devices such as radars can't see or detect. I content myself with this explanation, as Semjase does not want to go into more detail, and so I now turn my attention to a newly appearing object on the horizon, high above the Earth. Invisible to all human eyes and beyond every possibility of detection by technical devices of earthly origin, we quickly approach the new object and fly beside it at only a short distance. It's the Soyuz, which will soon be linked with the Apollo capsule. I recognize quite clearly the letters "CCCP" painted on the rear, in large letters. I know that in this capsule are two living Russian humans, and oddly touched by it I therefore turn to Semjase.)

 (直到下午4:30分的时间里,我们飞去看了不同的行星,好几次我都能够拍些照片,但只能从一定距离之外。西米斯没有允许我拍近距离的细节照片,也没告诉为什么。在整个过程中,我们讨论了很多重要的事情,可惜只能披露部分的内容,我们还讨论了太阳系其他行星存在别的生命形式的可能。

有关很多曾经和地球人接触过的那些生物的讨论和著作甚嚣尘上,尤其是来自于木星、土星、天王星和火星。 因此我特别感兴趣这些行星,并要求西米斯是否有可能去看看那些行星。她答应了,把飞船停在那些行星表面几公里的高空,使得我能够很仔细地观察,还有它们的卫星。但即使我把景观窗上的像素放到最大,我也没有发现任何声称有和地球人接触的那些生物的丝毫痕迹。在这些行星当中,其实有些行星并不是固态行星,它们都没有任何所谓的生命形式,接触或通过感应的方式和地球人联系。有些存在着的生命形式,是和人类完全的不同,它们对地球人也没有兴趣。

但是,有些例外的是,我看到一些不同的外星科技留下的工作站,这些外星人长得和地球人相似,但并不是来自任何太阳系的行星,他们在那的目的是为了执行某些任务。我没有在那找到任何所谓的人类或相关的精神文明!

4:40分时候我们开始返回地球,然后我看到除了两颗明显属于地球的人造卫星之外,还看到另外几个飞行物在太空中。有5个飞行物肯定是外星飞船。当我问西米斯时候,她确认说其中只有一个是他们的,而另外4个是来自于别的种族,他们在这里观察阿波罗宇宙飞船和俄罗斯联盟号对接的过程。奇怪的是,我无法通过舷窗或景观窗看到这些物体,只能在操作台上的显示屏中看到。

西米斯解释说所有的飞船都由飞船操控人员实行了视觉屏蔽,只能通过特殊的零视野图像显示器才能看到,这些零视野显示器,使用一种特制的视野探测器,能够获取肉眼和其他像雷达波这样低级方法无法获取的信号。西米斯不想解释过多,我也只好作罢。

然后我注意到一个才靠近的物体,高高在天际,太远了,肉眼根本看不清楚,即使使用技术手段也很难从地面上观察到。我们迅速靠近飞到离它很近的距离。这个是俄罗斯联盟号宇宙飞船,它很快就要和阿波罗宇宙飞船实行对接。我可以很清楚地看到印在舱外大写的CCCP,我知道里面有两位俄罗斯的航天员,我有点感概,于是我转向西米斯)

[转载]第三十一次接触报告之一A
Duststorm on Mars

火星上的沙尘暴

[转载]第三十一次接触报告之一A
Above: Viking orbiter around Mars. Below: Apollo-soyuz coupling.

上图:环绕火星轨道的探险家号人造卫星
下图:美国阿波罗号与俄罗斯联盟号宇宙飞船对接中

Billy:

This whole thing seems crazy to me. Inside this small gondola live two human beings.

对我来说这一切简直太疯狂了,在那个小船体里有两个大活人

Semjase:

44. It's true, the capsules are very small and really offer no living space.

真的,船舱里非常小,无法容下太多的空间。

45. I know it causes you fear, to think that you could be there inside.

我知道你的感受,想想在里面会多可怕。

46. You have good reasons to feel that way.

你那样的感受很有道理。

Billy:

You are speaking in riddles, Semjase.

妳在说什么谜语呢,西米斯

Semjase:

47. In time you will understand my words... but don't you want to look inside the capsule?

到时你就会明白我的话了,不过你想不想看看里面?

Billy:

How would that be possible, the crazy thing is totally closed and made airtight.

那怎么可能?那东西是完全密闭的。

Semjase:

48. You don't know the possibilities of our technology, which allow us to distort all matter by radiations so that it becomes invisible to the eye.

你不知道,我们的技术使得我们可以通过某种辐射方式,让我们看穿物体表面。

49. We are able to do this in a very controlled manner and can thus steer the effect very precisely .

我们通过细致地操控可以非常精确地达到效果。

Billy:

Then let me see your magical technique.

那就请给我看看你们魔幻技术吧。

(Semjase busies herself with some instruments while spellbound by the photography view screen that was specially built for me I look out in the direction of the Soyuz capsule. Suddenly, a part of the capsule simply disappears, and terrified I look at the two human beings who rest lying within the seats, which look like deck chairs or something similar. Unvoluntarily, I cry out to Semjase.)

 (西米斯忙着操控着一些设备,而我则极有兴趣地通过那个特别的观察屏幕看着联盟号。突然,飞船的部分不见了,我惊异地看到了两个人在船舱里,坐在那种像大皮鞋样子的座椅里。我禁不住叫出声来…)

Billy:

Semjase, there ...

西米斯,妳看那里。

Semjase:

50. Don't be afraid, because nothing will happen to them.

别怕,他们不会有事的。

51. For them the capsule is still the same as before, because it has only become transparent to sight for us.

对他们来说,飞船还是老样子,只是对我们来说是透明的了。

Billy:

But that is nothing more than a metallic flying coffin, Semjase. The men are so very squeezed inside this box. And how could this thing have been shot up here, as everything is just downright primitive. Just look at these interiors and all their equipment, it's really primitive.

那简直就是一口会飞的金属棺材啊,西米斯!两个人就那样蜷缩在里面,怎么会把这么个东西就发射上来了,里面看上去那么的原始,妳看那些仪器设备,太原始了。

Semjase:

52. Don't worry, because nothing is really happening to these people.

别担心,他们不会有事的。

53. They will also very safely get back to Earth again.

他们会完好无损地返回地球

54. You may be correct in saying that everything is primitive, but remember that you Earth humans are only at the beginning of space exploration, so in this regard you are still in your infancy, so to speak.

所有这些也许看上去原始,你说的对,但想想地球现在才处于太空探索的初级阶段,就像是个婴儿般蹒跚学步。

55. Because of that your technology still can't be very high or very well developed.

你们的技术还没发展到那么高的水平。

Billy:

That may be true, but when I look at your ship, then...

也许吧,但当我再看你们的飞船,然后

Semjase:

56. You can't make a fair comparison here because with our technology we are 3500 years of development ahead of yours.

这样比是不公平的,因为我们的技术比你们先进三千五百年。

57. From your technical standpoint, however, this primitive capsule and its equipment etc. represent a very high and advanced technology.

以你们目前的水平,这种原始的飞船和设备已经代表很重要也很高的科技了。

58. So you should not be unfair since the differences in development between you and us are too great.

你我科技的差异太大了,你不应该太苛求。

Billy:

Yes, indeed, but this flying metal coffin...

的确,但看看那个金属棺材

Semjase:

59. Don't worry about it, as you still are not able to solve the tension within your own thoughts, which trace far back to a past life.

别太担心。你现在无法想通并舒缓你的紧张,那要追溯到你某个前世。

Billy:

You are making me crazy, because you are directing a very particular thought to me. Can it really be so, Semjase?

妳都要让我疯了妳让我有很奇怪的想法真是这样吗?西米斯

Semjase:

60. You have picked up the first thought; reflect on it and find the remaining solution on your own…

你已经有了第一感觉,再多想想,你自己就会找出来

61. We had to do that too, to uncover some bits of your mystery.

我们也要那么做,从而揭示一些你的神秘之处。

Billy:

I will try to do so then, I mean, to reflect on it.

让我试试吧。

Semjase:

62. Surely you will, but look there now, that is the second capsule, and inside it are three humans.

你会的不过看那边另一艘飞船来了,里面有三个人。

Billy:

Aha... the Yanks. When will the magic take place?

我看到了,美国人,对接什么时候开始?

Semjase:

63. In a few minutes the final maneuver will begin.

再过几分钟。

64. Start taking the photos already... I will also help you later.

现在开始拍照片吧我会帮你。

65. After the joining of the two capsules, which will take place soon and very quickly, you will also be able to photograph several satellites, of both terrestrial and extraterrestrial origin.

很快两艘飞船就会连接,你也可以拍些人造卫星的照片,有地球的,也有外星的。

66. After that we will fly off and be received by our great spacer that is stationed in this system, with which we will then be taken to several other systems, galaxies, and the Universal barrier, where I have to fulfill a mission.

然后我们就要出发去我们的超级宇宙飞船,它驻留在太阳系里。从那我们会去往其他的星系,还要去宇宙边缘,我有个任务要完成。

67. A surprise should lay in there for you as well.

也会给你一个惊喜。

68. But now pay attention to your task.

不过你先要集中注意力做你手头的事。

 

(未完……下接第三十一次接触报告之B)

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有