加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《宛丘》是写一个以巫为职业的舞女的诗(《诗经》之一百三十六)

(2014-03-20 17:30:39)
标签:

古典文学

古诗词

诗经

杂谈

分类: 诗经

http://s7/mw690/001bnPAIzy6HssuKu8K06&690


   《宛丘》出自《诗经·国风·陈风》,该诗表达了诗人对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。《陈风》多半是关于恋爱婚姻的诗,这和该地人民崇信巫鬼的风俗有密切关系。陈国民间风俗爱好跳舞,巫风盛行。巫舞的形式是羽舞,亦称翳舞、翌舞。
   《宛丘》诗三章,首章以旁观者的口吻,概述了巫女游荡于宛丘的情景,表明了诗人对巫女游荡行
为的态度。开篇两句写诗人为巫女优美奔放的舞姿而陶醉,情随舞起,两个“兮”字,看似寻常,实深具叹美之意,流露出诗人不能自禁的爱恋之情。而巫女径直欢舞,似乎没有察觉那位观赏者心中涌动的情愫,这使诗人惆怅地发出了“洵有情兮,而无望兮”的慨叹,同是两个“兮”字。又可品味出他单相思难成好事而徒唤奈何的幽怨之意。
    二、三章全用白描手法,无一句情语,具体描写了巫女游荡于宛丘的活动,但所描绘的巫舞场景
,仍处处可感受到诗人情之所系。在欢腾热闹的鼓声、缶声中,巫女不断地旋舞着,从宛丘山上坡顶舞到山下道口,从寒冬舞到炎夏;空间改变了,时间改变了,她的舞蹈却没有什么改变,仍是那么神采飞扬,仍是那么热烈奔放,仍是那么深具难以抑制的野性之美;而同时读者能想像到诗人也一直在用满含深情的目光看着她欢舞,一直在心中默默地念叨:我多么爱你,你却不知道!他在对自己的爱情不可能成功有清醒认识的同时,仍然对她恋恋不舍,那份刻骨铭心的情感实在令人慨叹。
    《宛丘》在技法风格上颇有特色。首章将主要内容概括已尽,是为“头”,是为“断”,而其语势
有似弦乐奏出的慢板,是为“曼声”,是为“曲”;二、三章以“宛丘”二字与上绾连,再加渲染、铺张,是为“脚”,是为“注”,而其语势有似铜管乐奏出的快板,是为“切响”,是为“直”。而人们读此诗时,虽然对诗人所流露的一腔痴情会有深切的感受,但更吸引他们注意力的,恐怕还是那无休无止、洋溢着生命的飞扬跃动感的欢舞。舞者那股不加矫饰、热烈奔放的激情,令处于现代社会

高度物质化的机械生活中的读者体会到一种真正的活力。(来自网上)

 

                 【原诗】宛丘

              子之汤兮,宛丘之上兮。
              洵有情兮,而无望兮!

 

              坎其击鼓,宛丘之下。
              无冬无夏,值其鹭羽。

 

              坎其击缶,宛丘之道。
              无冬无夏,值其鹭翿。

【注】
1.汤(dàng):“荡”之借字,形容舞姿摇动的样子。子:你,这里指跳舞的女巫。
2.宛丘:四周高中间平坦的土山。陈国丘名。
3.洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。
4.无望:没有希望。一说观望;一说望祀;一说仰望。
5.坎其:即坎坎。击鼓声和击缶声。
6.无:不管,不论。
7.值:通“植”,手持。鹭羽:用白鹭羽毛做成扇形的舞具。
8.缶(fǒu):瓦盆,用作拍打的乐器。
9.翿(dào):即鹭羽。伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。

 

                 【译诗】

          你起舞热情奔放,在宛丘山坡之上。
          我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。

 

          你击鼓坎坎声传,宛丘下欢舞翩然。
          无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿美艳。

 

          你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。
          无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿漂亮。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有