李商隐《锦瑟》英译
(2019-02-19 09:46:32)分类: 古体诗歌英文翻译 |
锦瑟
李商隐(唐)
锦瑟无端五十弦,Broken into fifty ones the strings for nothing.
一弦一柱思华年。Remind of the best times each stop and string.
庄生晓梦迷蝴蝶,ZHUANG-zi daydreamed of being a
butterfly.
望帝春心托杜鹃。In name of King Wang’s love Cuckoos cry and sigh.
沧海月明珠有泪,Like a tear turned into a pearl is Moon in sea.
蓝田日暖玉生烟。The Lantian Jade under Sun shines mistily.
此情可待成追忆?Can I only have my love when I recall?
只是当时已惘然。Just I didn’t treasure her
those years at all.