加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

杜甫《月夜》英译

(2014-12-30 08:10:43)
标签:

《月夜》

杜甫

英译

月夜

分类: 古体诗歌英文翻译

月夜            Moonlit Night

杜甫              By Dufu   Tr. East Sea Fairy

 

    I’m left alone in Fuzhou tonight,

     Alone in our room she watches moonlight.

     I painfully pity our kids there,

     Memory of Chang-an they can’t share.

湿      In floods of tears bathes her black hair.

     The chill brushes her arms in moonlight fair.

     When can we stand by the thin curtain,

干。       To watch the Moon without tears again?

 

PoemHunter

Tonight at Fu-chou, this moon she watches
Alone in our room. And my little, far-off
Children, too young to understand what keeps me
Away, or even remember Chang'an. By now,

Her hair will be mist-scented, her jade-white
Arms chilled in its clear light. When
Will it find us together again, drapes drawn
Open, light traced where it dries our tears? 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有