斯宾塞《缪斯的眼泪之墨尔波墨》中文翻译
(2014-11-03 14:32:59)
标签:
娱乐悲剧哭喊斯宾塞凄凄惨惨 |
分类: 斯宾塞诗中文翻译 |
Melpomene
O
WHO shall powre into my swollen eyes
A
sea of teares that neuer may be dryde,
A
brasen voice that many with shrilling cryes
Pierce
the dull heauens and fill the ayer wide,
And
yron sides that sighing may endure,
|
To
waile the wretchednes of world impure?
Ah,
wretched world the den of wickednesse,
Deformd
with filth and fowle iniquitie;
Ah
wretched world the house of heauinesse,
Fild
with the wreaks of mortall miserie:
Ah
wretched world, and all that is therein,
The
vassals of Gods wrath, amd slaues of sin.
Most
miserable creature vnder sky
Man
without vnderstanding doth appeare;
For
all this worlds affliction he thereby,
|
And
Fortunes freakes is wisely taught to beare:
Of
wretched life the onely ioy shee is,
And
th'only comfort in calamities.
She
armes the brest with constant patience
Against
the bitter throwes of dolours darts,
She
solaceth with rules of Sapience
The
gentle minds, in midst of worldlie smarts:
When
he is sad, shee seeks to make him merie,
And
doth refresh his sprights when they be werie.
But
he that is of reasons skill bereft,
|
And
wants the staffe of wisedome him to stay,
Is
like a ship in midst of tempest left
Withouten
helme or Pilot her to sway,
Full
sad and dreadfull is that ships euent:
So
is the man that wants intendiment.
Whie
then doo foolish men so much despize
The
precious store of this celestiall riches?
Why
doo they banish vs, that patronize
The
name of learning? Most vnhappie wretches,
The
which lie drowned in deep wretchednes,
|
Yet
doo not see their owne vnhappines.
My
part it is and my professed skill
The
Stage with Tragick buskin to adorne,
And
fill the Scene with plaint, and outcries shrill
Of
wretched persons, to misfortune borne:
But
none more tragick matter I can finde
Then
this, of men depriu'd of sense and mind.
For
all mans life me seemes a Tragedy,
Full
of sad sights and sore Catastrophees;
First
comming to the world with weeping eye,
|
Where
all his dayes like dolorous Trophees,
Are
heapt with spyles of fortune and of feare,
And
he at last laid forth on balefull beare.
So
all with rufull spectacles is fild,
Fit
for
But
I, that in true Tragedies am skild,
The
flowre of wit, finde nought to busie me:
Therefore
I mourne, and pitifully mone,
Because
that mourning matter I haue none.
Then
gan she wofully to waile, and wring
|
Her
wretched hands in lamentable wise:
And
all her Sisters thereto answering,
Threw
forth lowd shrieks and drerie dolefull cries.
So
rested she: and then the next in rew,
Began
her grieuous plaint as doth ensew.
注:
1、Melpomene墨尔波墨,悲剧女神。
2、buskin (古代希腊、罗马悲剧演员穿的)厚底长编扣凉鞋。