加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不要把美国人的I love you!和Sorry当真!

(2013-03-30 02:26:53)
标签:

ken路乞顺波

返回美国日记

真真假假认识爱

分类: 原创-文章

   来到美国后,随乡易俗,也学着跟美国家人通信和见面也会说:I love you!和sorry!这是中国人很难说出的:我爱你!和对不起!在中国,不论是夫妻,还是朋友,家人,一般难以切齿说这话。因为中国人是以行动和事实来表达爱,表达对不起。即使很多的中国人为父母,为子女,为朋友付出了许许多多的爱,但是仍然不习惯说:我爱你!

   美国人呢就不同,不论是口语交流中还是电话中,都少不了:I love you!和Sorry!这句话非常上口,脱口而出一点不费劲。我感觉这是美国人的口头语!在德州墨西哥黑皮肤人是较大群体,她们有着一定的美国文化教育影响,但是有的不如中国人的道德礼节,有很多多元素的美国家庭,她们之间也有口头谈I love you!和sorry!听起来像唱歌,很熟练,就连有的美国人侮辱了别人,损害了别人,还要说I love you!,只要不需要她们赔偿就会说Sorry!如果在法律上真要赔偿时,Sorry!就不容易出口了!因此I love you!和Sorry不等于中国的我爱你和对不起!

   二十多年前,我有个非常漂亮的文化界朋友,一个大家闺秀且高干子女,她竟然嫁给一个农村来城工作的司机,我百解不知其中?一天我在她家住宿一日,发现她丈夫是位五大三粗的男子汉,第二天我见到她丈夫家乡的姐妹和亲戚一帮人,哎呀,天哪,一个个说话像打雷,语调特别刺耳难听,而且吐痰咳嗽不避嫌,坐姿说话让我非常不习惯,可是没想到我的好友,仅能容忍,热情接待丈夫的家乡人。家乡人走后朋友的丈夫,轻言细语地跟我的朋友说话,我真是感到奇怪,佩服我朋友的修养和温柔已经改变了农村来的丈夫。因为那时还没有电热毯吧?我看见我的朋友在睡前把温暖的热水袋,放在他丈夫被子的脚头。我此时才真真认识到什么是贤妻良母。什么是爱?我的朋友因为爱他的丈夫,她用行动用事实去爱,她没有说一句“我爱你”。她的行动已经包括丈夫的家乡人,丈夫的一切,包括丈夫的缺点和狗吧?这才是中国式的爱。

    也有位中国朋友跟美国男友交往多年,男友每次常说会说; I love you!和Sorry! 但是几年后,女人以为男友爱她,会与她结婚,后来得知男友有妻子儿女,女友问男友:你不是每次说I love you!和Sorry吗?男友回答说Sorry,我是爱你,爱中国女孩和中国文化!

    不要把美国人的I love you!和Sorry,当真,爱的意义和实质不同的,也有真也有假。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有