扎加耶夫斯基诗二首|试着赞美这遭损毁的世界
					
											标签:
																				
                            午后时间的种子 | 
					分类: 诗歌 | 
试着赞美这遭损毁的世界
扎加耶夫斯基
郑亚洪 译
 
试着赞美这遭损毁的世界。
记住六月漫长的一天,
野草莓,玫瑰酒酿。
寻麻井然有序地
在流亡者离弃的家园里疯长。
你必得赞美这遭损毁的世界。
你看见漂亮的游艇、轮船;
其中一艘曾长途跋涉,
剩下的正等着被盐味遗忘。
你应该赞美这遭损毁的世界。
记住我们在一起的时光
白色房间里,窗帘飘动。
回忆我们听过的音乐会,乐音滚动。
秋天,你在公园里采集橡树果
落叶在大地的伤疤上回旋。
赞美这遭损毁的世界
赞美歌鸫鸟遗下的一根灰羽毛,
赞美这温柔的光,弥散,消逝
又重聚。
 
 
自画像
 
我在电脑,铅笔,打字机之间
转悠半天时间。一天,仿佛半个世纪。
我生活在陌生城市,偶尔
与陌生人谈论陌生的事儿。
我听古典音乐:巴赫,马勒,肖邦,肖斯塔科维奇。
我听出了音乐里的三个元素:虚弱,力量和疼痛。
第四个,尚没有名字。
我读诗歌,活着的或已过世的诗人,他们向我传递
固执,忠诚和骄傲。我尝试着理解
伟大的哲学家——但往往只懂得
一点他们思想的皮毛。
我喜欢沿着巴黎的街道漫步
注视着从我身边经过的行人,他们被嫉妒,
愤怒和欲望所驱赶;一枚银色硬币
在手与手之间传递,慢慢地
它散失光滑(皇帝的侧面被磨损)。
在我身旁,树木向绿意喃喃细语,
此外它一概漠然。
黑鸟在田间度步,
像西班牙寡妇耐心等候。
我已不再年轻,有人比我更年老。
当我不再存在,我喜欢酣眠,
晴朗的一天,我喜欢在乡村小路上骑快车,
白杨树和房舍像积云消融。
有时在博物馆,肖像开始同我交谈
不再嘲讽。
  
我喜欢凝视妻子的脸庞。
周日我与父亲通电话。
隔周我会见友人,
证明我们之间的忠诚。
我的祖国从恶魔手里解脱了。
我希望自由会随之而来。
我能做什么?我不知道。
我的确不是海洋的孩子,
正如安东尼奥·马查多的描述,
我只是空气,薄荷,大提琴的孩子,
并非世界所有高地的路
都通向我,属于我。

加载中…