标签:
美版无间道翻拍奥斯卡马丁斯科塞斯 |
分类: 瘦虎说电影 |
盛名之下其实难符
抱着一种对翻拍的好奇,我曾经很多次试图抽出时间去看《美版无间道》这部电影但均浅尝辄止,原因在于我第一次找到该片的时候大概的浏览了一下不幸看到了这部电影的结尾,我被粗糙的画面简陋的场景笨拙的动作粗口横飞的语言搞得惊诧万分,所谓的翻拍就是要把好看的电影搞成这样吗?
我没有办法接受这样的结尾,但让我意想不到的却是这部电影竟然成了奥斯卡预测的大热门,更意想不到的是这部电影竟然获得了奥斯卡最佳电影和最佳导演。我不禁迟疑了,难道这部电影真有些什么可贵的品质没被我看到吗,我去翻了翻影评,看到有人说该片剧情比港版更胜一筹,冲着这一点以及奥斯卡的光环我终于下定决心将该片完完整整地看了一遍。看完之后发现上当了,美版无间道获得奥斯卡,盛名之下其实难符。
同港版《无间道》相比,美版无间道在剧情上几乎完全一致,唯一的差别在于梁朝伟这个角色的上线是两个人,这也就造成了港版最后的那句经典对白“‘对不起我是警察’,‘谁知道?’”无法再现,因为还有一个知道的人活着。另外也导致最后的结局处理有一些差别,刘德华的角色没有明显地表现出相当好人,“过去我没的选择,现在我想当个好人”的台词在美版中也没有了。
上述这点差别几乎可以忽略不计,虽然我更喜欢港版的处理,因为正面形象赢得的尊重和荣誉对人性的诱惑是非常大的。撇开此处不提,我看美版无间道的唯一收获就是再次感受到剧情的魅力,虽然我没都看过其他提名电影,但我想仅凭剧情改片就足以脱颖而出,而这也很可能就是其赢得奥斯卡的最大理由。
这么好的剧情,我不明白为什么导演会选择那样的表现方式,几乎抛弃了视听上的所有渲染和处理,也许有人说还有出色的剪辑,但仅有这些未免太单薄,也许有人说这是为了表现真实,那么表现真实就是好吗,几乎每个人说话都三句话不离粗口真的就是真实吗,美国电影大家看的多了,这样真实的东西还真不多见。
文艺作品要么是表现美好的东西,要么是以批判的态度展现丑陋目的也是为了让丑陋变成美好。从视听的角度,好听的悦耳的好看的赏心悦目的东西永远代表艺术作品的追求,而单纯表现丑陋的难听难看的东西是无法给人带来愉悦的,好的艺术和差的艺术其实质其实就在于此。
《疯狂的石头》模仿了《两杆大烟枪》的好的剧情创意,但它同时也表现出了属于自己的东西,并且给观众带来了笑声,它的表现力就在于它的中国方言式的黑色幽默。而美版无间道照搬了港版无间道的剧情,却抛弃了视听上的效果,那么属于它自己的艺术表现力在哪里。
有人说是演员的表演,老实说剧中几个主角的表演尤其莱昂纳多的表演确实还不错,但这同港版相比并没有什么特别的优势。还有人用文化差异来解释,关于该片我理解的文化差异也许只在于一点,那就是港版人物说话的时候喜欢耍酷喜欢玩深沉而美版人物则在任何时候都喜欢喋喋不休地话说个不停。我不知道多少美国人看过港版无间道,我想即使是文化差异再大,看过两个版本的人也都能容易地分清哪个版本更好看,就我自己来说,我看10遍港版无间道也懒得再看上美版无间道1遍。
2007-3-7
瘦虎推荐度:☆☆☆☆☆

加载中…