Unit 4 Amplification in Translation
(2012-10-15 10:12:06)
标签:
增译增词法翻译技巧教育 |
分类: 英汉翻译 |
Unit 4 Amplification in Translation
Amplification, also called addition, means supplying necessary words in our translation on the basis of accurate comprehension of the original.
ⅠAmplification in English-Chinese Translation
1. Lexical Amplification(从词汇上考虑的增词)
由于中英文语言差异,翻译时常常要根据意义的需要,在相关词汇后加上适当的词,使直通顺自然,符合中文表达习惯。
1. 1 增加动词
Examples:
1) She felt the flowers were in her fingers, on her lips, growing in her breast.
2) The
quarrels of friends are the opportunities of foes.
3) Marco
quickly learned that language and custom of the
Chinese.
1. 2 增加名词
1) 在抽象名词后面增加名词
persuasion
resolution
tension
madness
patriotism
Fault-finding
We have made some achievements, and we must guard against complacency.
2) 在具体名词后面增加名词
当具体名词表达某种抽象概念时
He allowed the father to be overruled by the judge,and declared his own son guilty.
在具体名词后面增加名词
Many great writers were not appreciated fully while they were alive.
3) 在形容词前面增加名词
Examples:
a
b
4) 在不及物动词后面增加名词
英语中的某些动词在用作不及物动词的时候,虽然后面并没有带宾语,但宾语实际上是隐含在动词后面的。所以在翻译成汉语时,往往要把隐含的宾语翻译出来。
Examples:
a
b
c
1. 3 增加概括词
翻译的时候却往往可以加入“两人”、“双方”、“等”、“等等”、“凡此种种”等概括词,同时省略掉英语中的连接词。
Examples:
a
b
1. 4 增加副词
有些动词根据原文的上下文可以增加适当的副词,以确切表示原意。
Examples:
a
b
1. 5增加量词
英语中数词与可数名词往往可以直接连用,不用加量词,翻译时需要增加量词。
A computer
An apartment
A red sun
rose slowly from the calm sea.
英语中有些动词或者动作名词,翻译时需要增加一些表示行为、动作量的动量词。
Examples:
a
b
1. 6增加表达复数的词Adding Words to Convey the Concept of Plurality
增加重叠词表示复数
Examples:
a
b
c
增加数词或其他词
Examples:
a
b
1.7 增加表达时间的词:
英语动词随时态的变化而变化,而汉语动词没有词形的变化,但有时为了表达的需要和准确性,需要增加一些表示时间的词如:曾,曾经,已经,过了,了,那时,此时,当时,在,正在, 着,将,将要,就要,就会,便等。
强调某种时间概念
She came to the school in 1998. She had
taught English in two schools.
强调时间上的对比
a
b
2.
2.1. 增补原文中省略的动词
a
b
2. 2增补原文比较句中的省略部分
a
b
2.3 增补原文回答句中的省略部分
a
b
2.4 增补表示逻辑关系的词语
a
b
c
3. Cultural Amplification
3. 1增加比喻的喻意
a
b
3.2增加背景信息
a
b
4.
Rhetorical Amplification
在英译汉时,增加一些恰当的语气助词可以更好地表达英语原文的含义和修辞色彩。
4.1 增加一些恰当的语气助词可以更好地表达英语原文的含义和修辞色彩。
a
b
c
4.2
为了使译文更加生动通顺,译者也可以增加无损原意的四字词组,四字对偶词组和叠词。
a
b
Ⅱ. Amplification in Chinese –English Translation
1.
Examples:
a)
b)
c)
2. Adding Necessary Articles
汉语里没有冠词,因此,汉译英时往往需要增补必要的冠词。
我们对问题要做全面的分析,才能解决得妥当。
Ⅲ Exercises forCET-4
a
b
c
d
e

加载中…