伦·坡:乌鸦(多雷插画版)
爱伦·坡的长诗《乌鸦》发表于1845年。诗作发表之后引起轰动,有出版商请著名的插画家Gustave
Doré为这首长诗创作了25幅插画。
爱伦·坡(Edgar Allan Poe)
,生于1809年,他27岁时与自己14岁的表妹弗吉尼亚·克莱姆结婚。他们婚后的生活穷困潦倒。1847年,爱伦·坡的妻子被病魔夺去了生命。两年后,他也死于饮酒过度。他的悲伤就如诗中失去至爱的主人公。他的灵魂,如诗中那团在地板上漂浮的阴暗被擢升,且永不复还!诗中的“Nevermore”是无法翻译的忧伤和绝望。
乌鸦
(冥府的使者)
作者:爱伦·坡
1845 插画:Gustave
Doré
http://photo1.bababian.com/upload11/20080425/swdrWarUdNibyxNYuEjgvPRTiNtMJ3AR2nSRlwStLg0eABVzyOcufqw==.jpg
从前一个阴郁的子夜,我独自沉思,慵懒疲竭,
沉思许多古怪而离奇、早已被人遗忘的传闻—
当我开始打盹,将要入睡,突然传来一阵轻擂,
仿佛有人在轻轻叩击,轻轻叩击我的房门。
“有人来了,”我轻声嘟喃,“正在叩击我的房门—
唯此而已,别无他般。”
哦,我清楚地记得那是在萧瑟的十二月;
每一团奄奄一息的火的余烬都形成阴影伏在地板。
我当时真盼望翌日;—因为我已经枉费心机
想用书来消除悲哀—消除因失去丽诺尔的悲伤——
因那被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳——
在这儿却默默无闻,直至永远。
那柔软、暗淡、飒飒飘动的每一块紫色窗布
使我心中充满前所未有的恐怖——我毛骨竦然;
为平息我心儿的惊跳.我站起身反复念叨
“这是有人想进屋,在扣击我的房门—。
更深夜静有人想进我的房间,扣击我的房门;—
唯此而已,别无他般。”
很快我的心变得坚强;不再犹疑,不再彷徨,
“先生或夫人”我说,“我求你多多包涵,
刚才我正睡意昏昏,而你来敲门的声音又那么轻,
你来敲门的声音又那么轻,轻轻叩击我的房门,
我差点以为没听见你啊。”—说着我拉开门扇;—
唯有黑夜,别无他般。
凝视着夜色幽幽,我站在门边惊惧良久,
疑惑中似乎梦见从前没人敢梦见的梦幻;
可那未被打破的寂静,没显示任何迹象。
“丽诺尔?”便是我嗫嚅念叨的唯一字眼,
我念叨“丽诺尔!”,回声把这名字轻轻送还,
唯此而已,别无他般。
我转身回到房中,我的整个心如火烧灼般疼痛,
很快我又听到那叩击声,比刚才听起来更明显。
“肯定,”我说,“肯定有什么在我的窗棂前;
让我瞧瞧是什么在那里,去把那秘密发现——
让我的心先镇静一会儿,去把那秘密发现;——
那不过是风,别无他般!”
我猛然推开窗户,。心儿扑扑直跳就像打鼓,
一只神圣往昔的健壮乌鸦慢慢走进我房间;
它既没向我致意问候;也没有片刻的停留;
而以绅士淑女的风度,栖在我房门的上面——
栖在我房门上方一尊帕拉斯半身雕像上面——
栖坐在那儿,仅如此这般。
于是这只黑鸟把我悲伤的幻觉哄骗成微笑,
以它那老成持重一本正经温文尔雅的容颜,
“虽然冠毛被剪除,”我说,“但你肯定不是懦夫,
你这幽灵般可怕的古鸦,漂泊来自夜之彼岸——
请告诉我你尊姓大名,在黑暗的冥府阴间!”
乌鸦答曰“永不复还。”
听见如此直率的回答,我惊叹这只丑陋的乌鸦,
虽说它的回答不着边际—与提问几乎无关;
我们不得不承认,从来没有活着的世人
曾如此有幸地看见一只鸟或兽栖在他房门的—
栖在他房间门上方的半身雕像上面,
而且名叫“永不复还。”
但那只独栖于肃穆的半身雕像上的乌鸦只说了
这一句话,仿佛它倾泻灵魂就用那一个字眼。
然后它便一声不吭——也不把它的羽毛拍动——
直到我几乎是喃喃自语“其他朋友早已离散——
明晨它也也将离我而去——如同我的希望已消散。”
这时那鸟说“永不复还。”
惊异于那死寂沉默被如此恰当的回话打破,
“肯定,”我说,“这句话是它唯一的本钱,
从它不幸的主人那儿学来。一连串无情飞灾
曾接踵而至,直到它主人的歌中有了这字眼—
直到他希望的挽歌中有了这个忧伤的字眼
‘永不复还,永不复还。”
但那只乌鸦仍然在骗我悲伤的灵魂露出微笑,
我即刻拖了张软椅到门旁雕像下那只鸟跟前;
然后坐在天鹅绒椅垫上,我开始冥思苦想,
浮想连篇,猜掇这不祥的古鸟何出此言—
这只狰狞丑陋可怕的不吉不祥古鸟何出此言,
为何聒噪‘永不复还。”
我坐着猜想那意思,但没对那鸟说片语只言。
此时,它炯炯发光的眼睛已燃烧进我的心坎;
我依然坐在那儿猜度,把我的头靠得很舒服,
舒舒服服地靠在那被灯光凝视的天鹅绒衬垫,
但被灯光凝视着的紫色的天鹅绒衬垫上面,
她将显出,啊,永不复还!
接着我想,空气变得稠密,被无形香炉熏香,
提香炉的撒拉弗的脚步声响在有簇饰的地板上。
“可怜的人,”我呼叫,“是上帝派天使为你送药,
这忘忧药能中止你对失去的丽诺尔的思念;
喝吧喝吧,忘掉你对失去的丽诺尔的思念!”
乌鸦说“永不复还。”
“先知!”我说“不管是先知还是魔鬼,不管是鸟还是魔!
是不是魔鬼的派遣,或是暴风雨抛你来到此岸,
来到这片妖惑鬼祟但却不惧怕魔鬼的荒原——
在这恐怖萦绕之家——告诉我真话,求你可怜——
基列有香膏吗?——告诉我——告诉我,求你可怜!”
乌鸦说“永不复还。”
“先知!”我说,“不管是先知还是魔鬼、不管是鸟是魔!
凭我们头顶的苍天——凭我们都崇拜的上帝起誓——
告诉这充满悲伤的灵魂,它能否在遥远的仙境
拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她纤尘不染——
拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳。”
乌鸦说“永不复还。”
“让这句话做我们的告别词,鸟或魔!”我起身吼道——
“回你的暴风雨中去吧,回你黑沉沉的夜之彼岸!
别留下黑色羽毛作为你的灵魂谎言的证据!
留给我完整的孤独!——快从我门上的雕像滚蛋!
让你的嘴离开我的心;让你的身体离开我的房间!”
乌鸦说“永不复还。”
但那只鸟鸦并没飞去,它仍然栖息,仍然栖息
在房门上方那苍白的帕拉斯半身雕像的上面;
而它的眼光与正在做梦的魔鬼眼光一模一样,
照在它身上的灯光把它的阴影投射在地板上面;
而我的灵魂,会从那团在地板上漂浮的阴暗中
加载中,请稍候......