标签:
杂谈文化 |
分类: 美文欣赏 |
一日,孙女放学回家,见面第一句话:“李白的‘床前明月光’,‘床’指什么?”我当即回答:“睡觉的床呗。”谁知她理直气壮,“不对!”一副不容置疑的神态。我迟疑,难道这还错吗?不待我辩解,她又问“杜甫的‘床头屋漏无干处’,‘屋漏’指什么?”我胸有成竹地说:“屋漏就是屋漏了,这还用问?”谁知她否定的更坚决,依然不对。这回我茫然了,上学时 老师这么教,几十年都是这样理解的,怎么不对了呢?她见我不信,立刻将新来的《中国少年文摘》递给我,翻开一看,果然有 郭灿金 先生的一篇文章《我们的语言,我们的误会》,文中列举了数处似是而非,以讹传讹的例子。上面说的‘床前明月光’的‘床’,《辞海》里注释是‘井上围栏’。当时诗人置身井边,望月思乡,而非立于床前。杜甫的‘床头屋漏无干处’,‘屋漏’非顾名思义之屋里漏雨,而是一个方位词,据《辞海》修订本解释,古时在屋子的西北角开设天窗,日光由此射进来,故称屋漏。文中还列举杜诗‘天子呼来不上船,自称臣是酒中仙’,其中的船,并非指船只,而是衣襟。不上船是李白敞开衣襟,连扣子也不系,表现酒后失态的样子。对这一点,旷世才子,清朝文宗的袁枚在《随园诗话》中不以为然,他以为船即船只,若按衣襟理解,李白再狂放,在皇帝面前也不会敞着衣襟,扣子不系。另外,大家所熟知的王勃名句‘落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色’,‘落霞’究竟指什么?也颇有争论。郭灿金认为不是指云霞,而是指零散的飞蛾。证据是宋代《辨霞鹜》里就明确指出,落霞是秋天的一种飞蛾。而袁枚却坚持认为就指云霞,它与孤鹜齐飞,方显出俏丽美味来,若指飞蛾,形同嚼蜡。由此联想到苏轼《赤壁赋》,其中有‘而吾与子之所共适之’句,‘适’作何解?罗氏在《拾遗》中解为‘食’,说佛书上将‘睡觉’称为食,以为据。而袁认为是‘闲适’。若为‘食’与意不合。如此看来,真有点不知其可了。

加载中…