加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《邶风·静女》改写现代诗

(2009-07-21 00:08:06)
标签:

诗经

静女其姝

杂谈

分类: 手札

静女其姝,俟我於城隅。 爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。 彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。 匪女之为美,美人之贻。
——《诗经·邶风·静女》

 

【注释】
⑴ 静:安详,娴静。  姝:美好貌。
⑵ 城隅:城上的角楼。
⑶ 爱:“薆”的假借字。薆,隐蔽。薆而,犹薆然。那女子躲藏在暗角里,使他的爱人一下子找不着她,所以男子觉得“薆然不见”。
⑷ 骚首踟蹰:用手挠头,同时徘徊不进。焦急和惶惑的表现。
⑸ 娈:和“姝”同义。美好,貌美。
⑹ 贻:赠送。  彤:红色。  彤管:涂红的管子。未详何物。或许就是管笛的管;一说红色的管状初生之草。
⑺ 炜:鲜明貌。
⑻ 说怿:说即悦。悦怿,心喜。  女:即汝,指彤管。
⑼ 牧:野外放牛羊的地方。  归:读为馈,馈赠,赠给。  荑:Ti2 ,初生的茅。  女子从野外采来作为赠品,和彤管同是结恩情的表记。
⑽ 洵且美异:确实好看而且出奇。
⑾ 匪女:非汝。这两句是说并非这茅草本身有什么好,因为是美人所赠,所以才觉得它美丽。女(汝),指荑,也兼包括彤管在内。
——以上依 于冠英先生《诗经选》。

 

PS:闲来无事,既然会断句就会写诗,那我就来断断句好了。。。

 

【改写现代诗】

 

静女其姝

 

那年/
仿佛昨夜/
我行单影孤/
在望城的城墙脚下/
徘徊/

 

你的身影/
迟迟没有出现/
或许/
你在某个角落/
暗中看我/

 

终于/
你翩然而至/
还是那么娇小美丽/
还是那样嫣然带笑/
你送我含羞草/
我放在桌台之上/
仿佛你的美/
让我迷醉/

 

我钟爱含羞草/
因为我更爱送我含羞草的人

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有