以色列人文:希伯来语——以色列建国的钥匙

标签:
以色列旅游 |
分类: 生活-以色列 |
记得都德的《最后一课》里老师说的话,
意思是说一个民族的语言是打开这个民族之门的钥匙。
那么,希伯来语复兴就是犹太人建国的强力粘合剂。
众所周知,《圣经》最老的版本是用希伯来语而著,但是“彼”希伯来语非“此”希伯来语,“彼”乃是古希伯来语,“此”乃现代希伯来语。古希伯来语在口头的交流在公元四世纪消失,在十九世纪初被复兴,称为现代希伯来语。
现代希伯来语共有22个字母(其中有五个字母读音一样,但是放在单词末尾时写法不一样,然后这中间还有四个写法没有太大区别,但是读音有小的变化。)属亚非语系的闪族语,阿拉伯语也属于相同语系语族,是以色列国现用的官方语言之一(以色列国官方语言包括希伯来语和阿拉伯语。),全世界大概有七百万人说这种语言。但是真正在以色列英语可以遍地行走,我想最大的原因是以色列乃一个移民国家,同时也因为受教育程度普遍比较高。值得注意的是,在以色列因为有一百多万的俄罗斯移民(以色列大概七百万人。),所以也经常听到俄罗斯语,而有些餐厅更有俄罗斯语和希伯来语菜单并用的现象。
现代希伯来语有两种写法,手写体和印刷体,基本上读物像报纸杂志和网络都是用印刷体,没有像英语的大小写之分,语法非常非常之复杂,名词分为“阴性”和“阳性”,就是说每个东西,都是“她”或“他”,在这个基础上,又分为“你” 或“妳”,“你们”或“妳们”“我们(男)”或“我们(女)“他们”或“她们”,形容词也跟着变,动词也因为“你、妳、你们、妳们、他、她、他们、她们、我们等等”而变,最后,时态也有变化。反正就是变到最后,把你变得完全发晕发昏发怒最后尖叫为止。
用古代希伯来语写的《圣经》,有很多现代以色列人认识的字母或者单词,但是可能意思和读音已经完全不同了。在传统的犹太教中,有一种职业是非常值得尊敬的,就是抄经书的“犹太先生”(不知道专业的叫法。),他们抄经书以前,都要净身,女人不能靠近。
西伯来语和其它的很多语言不一样,单词是从右边写到左边的,句子也是从右边写到左边,所以杂志啊,书啊,报纸啊,都是和我们惯常的书是相反的,是从封底开始的,和我们古代是一样的,很不习惯,很有意思。
希伯来语的发音里更有中国人比较难掌握的喉音,我曾经就自己无法正确发此音做过“研究”,发现我的咽喉部位那个小小的突起(不知道术语叫什么。)跟小高同志比,小了一半,我猜测可能是因为他们从小发这个音,该器官比较发达的原因,但也不好意思去叫很多人给我看他们的咽喉部位,所以猜测有待考证。
个人认为,从小学希伯来语的人思维会比较有序和简洁,有序是因为这个语言语法和词的变化太逻辑,简洁是因为这个语言很简练,长的单词很少,而且一句话里经常是主语和谓语合二为一了,单词本身就短,再把主语和谓语,名词和其它词经常合在一起,非常简练。也不排除有些单词比较长,但基本都是外来词,因为现代希伯来是古代的语言复兴,有很多现代词,都是和英语同样的发音,只是希伯来语的字母——在学习的过程中,我爱死这些词了。
希伯来语里有个值得特别注意到词:SHALOM。相当于我们的 “你好或者再见”,但是字面意思是“和平”,所以早上起了“和平”,接电话“和平”,再见了“和平”,这个词在以色列被天天用无数无数遍,对战乱不断的以色列,是个善意的“讽刺”。同时大家熟悉的耶路撒冷,希伯来语的字面意思是“和平之城”的意思,可是几千年来,耶路撒冷就最缺和平。
以色列人用希伯来语叫妈妈是“伊妈”,爸爸是“阿爸”,很奇怪,全世界的人说不一样的语言,但是妈妈和爸爸的发音都有点类似,就跟全世界的人悲伤的时候都会哭,欢愉的时候都会笑是一样的道理,仔细想想,很有意思。
在希伯来语的复兴中,Eliezer Ben‑Yehuda (希伯来文的名字: אֱלִיעֶזֶר בֶּן־יְהוּדָה) 1858.01.07–1922.12.16) 是一个关键性的人物,他认为希伯来语的复兴与犹太复国主义(以后再介绍。)是一体的: “希伯来语复兴的条件是我们回到自己的故土,建立自己的国家。”
Eliezer Ben‑Yehuda三岁进入犹太宗教学校学习,在那里学习希伯来语和《圣经》,知晓很多东欧的犹太习俗和文化,直到十二岁,他父母希望他能成为一个拉比,送他到“YESHIVA”犹太初等学校学习,在那里他继续学习古犹太语,后来他还学习了法语、德语和俄罗斯语,并进一步深造学习,在这个过程中,他看很多希伯来语写的报纸,逐渐对犹太复国主义熟悉并且感兴趣,并得出结论:在巴勒斯坦地复兴希伯来语是团结全世界犹太人的最好的方法。Ben‑Yehuda一生结过两次婚,育有五个孩子,前妻死于肺结核,不久的十天内陆续失去三个孩子——均死于白喉,后来遵照他妻子的意愿取了其妹妹。
Eliezer Ben‑Yehuda完全用希伯来语养育他的两个儿子,甚至在偶然一次听到妻子对孩子唱俄语歌的时候和她闹别扭,他的其中一个儿子:Ben-Zion Ben-Yehuda(名字的意思是以色列之子),是第一个母语3为现代希伯来语的犹太人。Eliezer Ben‑Yehuda于1988年回到巴勒斯坦地,曾任教师,及多种希伯来语报纸的记者和编辑,他也是第一本现代希伯来语字典的作者。1922年12月Eliezer Ben‑Yehuda去世,享年64岁,死于终身受折磨的肺结核,被葬在耶路撒冷的橄榄山上(只有很重要的对犹太人做过贡献,或者宗教职位很高的人,才能被葬于耶路撒冷橄榄山,因为那个地方是传说中世界毁灭的“弥赛亚”将来拯救人类的地方,以后再详述。)。
注:意地绪语在二战以前是犹太人通常使用的一种语言,特别是东欧的犹太人,真正的官方使用只有在前苏联的一个叫BIROBIZHAN的犹太人人自治区,现在依然还有几百万人用这种语言,但是都不属于这些使用者的第一语言。意地绪语和希伯来语是完全不同的两回事,虽然意地绪语实际上是用希伯来字母来写的(有人用日文和中文的关系来应对希伯来语和意地绪语的关系,我不做语言研究,不知道这样的对应关系贴切否。),但意地绪语是综合了巴伐利亚语和德语,同时也大量地借用了斯拉夫语,属于德语语系(不知道这样说妥不妥,语言专家可能有更精准的用语.)。