邱承彬·诗经·国风·齐风·猗嗟105
(2025-01-15 13:58:41)
标签:
情感文化 |
原诗:
猗嗟昌兮,颀而长兮!抑若扬兮,美目扬兮!巧趋跄兮,射则臧兮!
猗嗟名兮,美目清兮!仪既成兮,终日射侯!不出正兮,展我甥兮!
猗嗟娈兮,清扬婉兮!舞则选兮,射则贯兮!四矢反兮,以御乱兮!
部分注释:
猗嗟 y
ji:叹美之辞。昌:盛美的样子,指身体健壮。
颀(qí):身材高大。长:修长,苗条而不发胖。
抑:俯,身子向下,弯腰。扬:仰,身子向上,伸腰。
美目:美丽的眼眸黑白分明。扬:眼光的有神游动。
巧:灵巧。趋:快步前行。跄(qing):走动时有节奏的样子。
射:射箭。臧:善于,好。
名:眉与眼之间的位置,目上为“名”,指这个地方脸色光亮。
清:眼睛清澈深睿。
仪:仪式,射箭比赛前的隆重仪礼。成:完成,完毕。
终日:整天。侯:箭靶,行射礼时用的靶子,用兽皮或布做成。
正 zhng:箭靶的中心。
展:确实,诚然,不愧。甥:外甥。古时亦称有姻亲的子弟为“甥”。
娈(luán):面容姣好,秀美俊俏。
扬:额头。婉:妩媚。
舞:跳舞。选:齐整。
贯:射中并穿透箭靶。
四矢:四支箭,古代行射礼时四箭为一组。反:反复,一组一组地反复射。
御:抵御。乱:战乱,叛乱,动乱。
白话译文:
必定成为抵御战乱的良将贤臣!
猗嗟:
《国风·齐风·猗嗟》《毛诗序》认为:“《猗嗟(y
ji)》,刺鲁庄公也。齐人伤鲁庄公有威仪技艺,然而不能以礼防闲其母。失子之道,人以为齐侯之子焉。”其实,这只是一首赞美一位健美艺高的射手的诗。
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,藏名:扎西多吉,传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,旅游文化学者,铭文学者,诗人。著作有《解密天珠》,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》、《历山颂》、《石林颂》、《热海颂》、《同学颂》、《章丘颂》、《石榴颂》、《北王庄颂》、《老师颂》、《妇女颂》、《母亲颂》、《父亲颂》、《黄山颂》、《春天颂》、《解密天珠·序》、《四季颂》、《西藏颂》、《中秋月·嫦娥甩袖》等为邱承彬著名的颂诗)
后一篇:[转载]散文诗《自然颂》