加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

邱承彬·诗经·国风·齐风·猗嗟105

(2025-01-15 13:58:41)
标签:

情感

文化


原诗:

猗嗟昌兮,颀而长兮!抑若扬兮,美目扬兮!巧趋跄兮,射则臧兮!
猗嗟名兮,美目清兮!仪既成兮,终日射侯!不出正兮,展我甥兮!
猗嗟娈兮,清扬婉兮!舞则选兮,射则贯兮!四矢反兮,以御乱兮!

部分注释:
猗嗟 y ji:叹美之辞。昌:盛美的样子,指身体健壮。
颀(qí):身材高大。长:修长,苗条而不发胖。
抑:俯,身子向下,弯腰。扬:仰,身子向上,伸腰。
美目:美丽的眼眸黑白分明。扬:眼光的有神游动。
巧:灵巧。趋:快步前行。跄(qing):走动时有节奏的样子。
射:射箭。臧:善于,好。
名:眉与眼之间的位置,目上为“名”,指这个地方脸色光亮。
清:眼睛清澈深睿。
仪:仪式,射箭比赛前的隆重仪礼。成:完成,完毕。
终日:整天。侯:箭靶,行射礼时用的靶子,用兽皮或布做成。
正 zhng:箭靶的中心。
展:确实,诚然,不愧。甥:外甥。古时亦称有姻亲的子弟为“甥”。
娈(luán):面容姣好,秀美俊俏。
扬:额头。婉:妩媚。
舞:跳舞。选:齐整。
贯:射中并穿透箭靶。
四矢:四支箭,古代行射礼时四箭为一组。反:反复,一组一组地反复射。
御:抵御。乱:战乱,叛乱,动乱。

白话译文:
 哎呀他的体格真健壮啊,匀称结实的身材高大而又修长!无论是俯身还是伸腰,那双清澈的眼睛啊炯炯有神!灵巧的脚步啊快捷而又稳健,精于射艺箭法实在高人一筹!

 哎呀他的脸色真光亮啊,黑白分明的眼珠清澈而又深睿! 射礼的仪式已经完毕,他整天专心致志地瞄射靶侯! 发出的箭矢啊支支不脱红心,不愧是我的好外甥以慰吾心!

 哎呀他的容貌真英俊啊,眉清目秀的脸庞俊俏而又动人!跳舞就全身贯注齐整地合着节拍,射箭就箭无虚发支支穿透靶心!四支一组的箭矢啊反复地练习,
必定成为抵御战乱的良将贤臣!

猗嗟:
《国风·齐风·猗嗟》《毛诗序》认为:“《猗嗟(y ji)》,刺鲁庄公也。齐人伤鲁庄公有威仪技艺,然而不能以礼防闲其母。失子之道,人以为齐侯之子焉。”其实,这只是一首赞美一位健美艺高的射手的诗。

邱承彬(字:木兮,号:六不居士,藏名:扎西多吉,传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,旅游文化学者,铭文学者,诗人。著作有《解密天珠》,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》、《历山颂》、《石林颂》、《热海颂》、《同学颂》、《章丘颂》、《石榴颂》、《北王庄颂》、《老师颂》、《妇女颂》、《母亲颂》、《父亲颂》、《黄山颂》、《春天颂》、《解密天珠·序》、《四季颂》、《西藏颂》、《中秋月·嫦娥甩袖》等为邱承彬著名的颂诗)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有