邱承彬谈诗经:国风邶风简兮38
(2024-10-18 20:06:19)
标签:
情感文化 |
1. 诗经国风邶风简兮原诗
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
2.部分注释
(1)邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
(2)简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。
(3)方将:将要。
(4)万舞:舞名。
(5)方中:正好中午。
(6)在前上处:在前列的上头。
(7)硕人:身材高大的人。
(8)俣(y)俣:魁梧健美的样子。
(9)公庭:公爵的庭堂。
(10)辔(pèi):马缰绳。
(11)组:丝织的宽带子。
(12)龠(yuè):古乐器。三孔笛。
(13)秉:持。
(14)翟(dí):野鸡的尾羽。
(15)赫:红色。
(16)渥(wò):厚。
(17)赭(zh):红褐色,赭石。
(18)锡:赐。
(19)爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。
(20)榛(zhn):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。
(21)隰(xí):低下的湿地。
(22)苓(líng):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。
(23)西方:西周地区,卫国在西周的东面。
(24)美人:指舞师。
3.白话译文
其一
鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场,正是红日当空照,舞蹈领队站前方。
舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。
左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭涂,公侯连说快赐酒。
高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?四方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀!
其二
庄严啊,肃穆啊,盛大的万舞即将开场。时当中午,看那舞者整齐地排列在舞台的最前方。
高大魁梧的身体,在公侯的庭院里表演万舞。有力量如同猛虎,手握缰绳就好像握住丝带。
左手拿着笛子,右手握着野鸡尾。脸色红得像赭石,公侯忙说要赐酒。
山高生榛实,阴湿长草苓。他在思念谁?西方那美人。那个美人呵,来自西方。
4.本诗赏析
本诗是《诗经》中的一首诗,是一首赞美舞师的诗歌。全诗三章,每章六句。第一章写卫国宫廷举行大型舞蹈;第二章写舞师武舞时的雄壮勇猛;第三章写他文舞时的雍容优雅、风度翩翩;第四章是这位女性情感发展的高潮,倾诉了她对舞师的深切慕悦和刻骨相思。此诗描述了壮观的表演场面,塑造了领队舞师的形象,显示了较高的艺术性。
(参照诗经)
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名:邱木兮,邱六不,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,诗人。《解密天珠》的作者,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》为邱承彬著名的颂诗
前一篇:[转载]膝骨关节炎牵引床牵引