邱承彬谈诗经:国风邶风雄雉33
(2024-10-14 20:19:25)
标签:
情感文化杂谈 |
1. 诗经国风邶风雄雉原诗
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
2.部分注释
(1)邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
(2)雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟。
(3)于:往。一说语助词。
(4)泄(本诗读yì音)泄:鼓翅飞翔的样子;缓飞的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”
(5)怀:因思念而忧伤。
(6)自诒(yí):自己给自己。诒,通“贻”,遗留。
(7)伊:此,这。
(8)阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
(9)下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
(10)展:诚,确实。
(11)劳我心:即我心劳,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
(12)瞻:远看,望。
(13)悠悠:绵绵不断。
(14)云:与下句的“云”同为语气助词,无实际意义。
(15)曷(hé):何。此处指何时。
(16)百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。
(16)德行:品德和行为。
(17)忮(zhì):忌恨,害也。一说贪求。
(18)求:本诗指贪求。
(1:9)何用:何以,为何。
(20)不臧(zng):不善,不好。
3.白话译文
其一
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!
其二
雄野鸡飞向远方,
缓缓扇动花翅膀。我心怀念远行人,阻隔独自守空房。
雄野鸡飞向远方,四处响起叫欢唱。诚实可爱的亲人,思念悲苦我的心。
遥望大阳和月亮, 思念悠悠天地长。
路途漫漫多遥远,何时才能返故乡。
君子老爷多又多,不知什么是德行。不去害人不贪婪,为何没有好结果。
其三
雄雉空中飞,扑翅真舒畅。我在想念他,音信恨渺茫。
雄雉空中飞,上下咯咯唱。只是那个人,让我心忧伤。
看看那日月,思念更悠长。路途太遥远,哪能回故乡?
所有这些人,全不知修养。你若不去贪,哪有不顺当?
本诗是《诗经》中的一首诗,是妻子深情思念远方的丈夫并大胆谴责统治者不知德行的诗篇。全诗四章,每章四句。篇法结构上实下虚,前三章是为后一章蓄势。前三章抒写思念之情,在艺术上主要运用”兴“的手法,来表达主人公对丈夫的想念、瞻望以及无奈之情态;最后一章在前三章的基础上生发出主人公对统治者的批评与谴责之意,提升了诗歌的思想境界。
(参照诗经)
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名:邱木兮,邱六不,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,诗人。《解密天珠》的作者,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》为邱承彬著名的颂诗。