邱承彬·诗经·小雅·小曼之什·小曼35
(2024-04-19 23:25:10)
标签:
情感文化杂谈 |
原诗:
部分注释:
旻(mín):天,天空;又特指秋季的天。
回遹(huí yù):邪僻;曲折。
潝潝訿訿(xì xì z
z):谓众口附和,诋毁诽谤。
白话译文:
老天施暴虐,遍及国土中。朝廷多邪僻,何时才停止?良策他不要,陋见却采用。我今视国策,弊多行不通。
随声相附和,着实太悲哀。有了好谋略,硬是不执行。那些坏主意,反倒句句听。我今视国策,何时能终止?
神龟已生厌,不在告吉凶。谋臣虽然多,终无好结果。众人乱议论,谁追究罪过?如谋于路人,定是难成功。
谋略可真衰,不尊先人法,不以大道行。诳语却去听,轻言相挣进。筑室问路人,房屋毁于成。
国虽无基础,有圣也有愚。百姓虽无法,有智也有谋,有俊也有才。犹如清泉流,不取终将败。
不敢赤手搏猛虎,不敢徒步过大河。人们皆知其一险,没有知道多方难。战战兢兢过日子,犹如站立深渊边,犹如脚下踩薄冰。