邱承彬谈诗经:国风鄘风定之方中50
(2023-09-27 10:33:59)
标签:
情感文化 |
1.诗经国风鄘风定之方中:
定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴桑。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终然允臧。
灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。
2.部分注释:
(1)鄘(yng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
(2)定:定星,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。
(3)作于楚宫:即在楚丘地方营建宫室。于,古声与“为”通,作为之意。楚,楚丘,地名,在今河南滑县东、濮阳西。
(4)揆(kuí):测度。
(5)日:日影。
(6)树:种植,栽种。
(7)榛栗:落叶乔木,榛果形圆而壳厚,栗果比榛果大。两种果实皆可食,味美。
(8)椅桐梓漆:四种木名,都是做琴瑟的好材料。椅,山桐子。桐,即梧桐。梓,木质好,供建筑及制家具用。漆,树汁可以漆物者为漆。
(9)爰:于是。
(10)升:登。
(11)虚(本诗读q音):一说故城,一说大丘,同“墟”。
(12)望:眺望。
(13)堂:楚丘旁邑。
(14)景山:大山。
(15)京:高丘。
(16)降:从高处下来。
(17)观:考察。
(18)桑:桑田。
(19)卜云其吉:经过占卜得出结果说吉利。
(20)允:确实。
(21)臧:好,善。
(22)灵:善。
(23)零:落雨。
(24)倌:驾车小臣。
(25)星言:晴焉。
(26)夙:早上。
(27)说(shuì),通“税”,歇息。
(28)匪:犹“彼”。
(29)直:特也。
(30)秉心:用心、操心。
(31)塞渊:踏实深远。
(32)騋(lái):七尺以上的马。
(33)牝(pìn):母马。
(34)三千:约数,表示众多。
3.白话译文:
其一
定星现于天正中,楚丘宗庙始动工。日影用以测方向,打好住宅地基功。种植榛树和栗树,还有梓漆椅梧桐,成材可做琴瑟用。
登临故城丘墟上,眺望楚丘这方向。看到楚丘和堂邑,还有高丘和山岗。下山再观田中桑,占卜结果很吉利,前程美好有希望。
好雨徐徐刚下完,命令管车小马倌。披着星光早驾车加鞭停歇在桑田。不仅正直为百姓,心地诚善谋虑远,种马要养到三千!
其二
定星十月照空中,楚丘动土筑新宫。度量日影测方向,楚丘造房正开工。栽种榛树和栗树,还有梓漆与椅桐。成材伐作琴瑟用。
登临漕邑废墟上,把那楚丘来眺望。望了楚丘望堂邑,测量山陵与高冈,走下田地看农桑。求神占卜显吉兆,结果必然很安康。
好雨夜间下已停,吩咐驾车小倌人。天睛早早把车赶,歇在桑田劝农耕。他是正直有为
人,内心充实又深沉。良马三千多如云。
4.本诗赏析:
本诗是《诗经》中的一首诗,本诗意在歌功颂德,称颂的对象是卫文公。全诗三章,每章七句。第一章主要描写卫文公营造宫室的情景,第二章主要描写卫文公规划卜吉的情景,第三章主要描写卫文公力劝农桑的情景,写得背景广阔,场面宏大。
(参照诗经:)
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名:邱木兮,邱六不,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,诗人。《解密天珠》的作者,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山颂》、《泰山颂》为邱承彬著名的颂诗。
后一篇:邱承彬谈诗经:国风鄘风柏舟45