邱承彬谈诗经:国风卫风竹竿59
(2022-06-17 20:25:16)
标签:
情感文化 |
1.诗经国风卫风竹竿原诗:
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
2.部分注释:
(1)籊(tì)籊:长而尖削貌。
(2)尔思:想念你。尔,你。
(3)致:到。
(4)泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
(5)行:远嫁。
(6)瑳(cu):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
(7)傩(nuó):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
(8)滺(yu)):河水荡漾之状。
(9)楫(jí):船桨。
(10)桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。
(11)驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。
(12)写(xiè):通“泻”,宣泄,排解。
3.白话译文
其一
钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。
泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。
淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。
淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。
其二
一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。难道思念都抛却?路远怎能回故乡!
左边泉水细细流,右边淇水长悠悠。姑娘从此远嫁去。父母兄弟天一头。
右边淇水长悠悠,左边泉水细细流。粉脸娇笑多可爱,佩玉叮当慢慢走。
淇水水流不回头,桧木桨摇松木舟。再次驾船水上游,但愿能解心中愁。
其三
竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。心中哪能不想你,只因路远难回转。
泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。女子无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。
淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。
淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。驾着小船水中游,泻我心中重重忧。
4.本诗赏析
本诗是《诗经》中的一首诗,是写卫国女子出嫁远离家乡而思念家乡的诗歌。全诗十六句,每章四句,共分四章,分别从回忆与推想两个不同角度,写出了远嫁外地的女子思乡怀亲的强烈感情。此诗情感缠绵往复,深沉蕴藉;语言凝练含蓄,清新动人。
(参照诗经)
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名:邱木兮,邱六不,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,诗人。《解密天珠》的作者,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》为邱承彬著名的颂诗。
前一篇:邱承彬谈诗经:国风卫风氓58
后一篇:邱承彬谈诗经:国风卫风河广61