标签:
杂谈 |
作者:漫步世界遗产
除此之外,越南语是与汉语最接近的语言(同为汉藏语系的其他语言如藏语、缅语等,与汉语的差距反而更大),主要原因是越南语虽然属于南亚语系孟高棉语族,不属于汉藏语系,但越南曾经有约1000年属于中国统治下的郡县,独立后的一千年来又长期使用中文作为官方语言,受到汉语的深度影响,有7成以上的词汇来自汉语,原来南亚语系词汇中的韵尾多已脱落,也不像南亚语系的其他语言有复合辅音(如fr),此外,南亚语系的语言基本上是无声调的,但越南语在汉语的影响下也出现了声调。现代越南语的发音规则和语法整体已经改变了,和汉语基本一致,和汉语相比,越南语最大的一个语法差别在于越南语是把形容词放在名词的后面,如花红,牛公,会议代表人民(汉语的语序是人民代表会议),除此之外,越南语的语法规则跟汉语基本一致,也一样是主谓宾结构,也和汉语一样用虚词来代表时态。中国人要学外语的话,最容易学的外语就是越南语,中国人如果在越南,一般只要三个月就可以进行磕磕绊绊的沟通,6个月到一年,就可以比较流利的对话。对于语言能力强的中国人(尤其是广东福建浙江等南方方言区,其方言发音的声母和韵母和越语很接近),部分语感好的人在越南呆一两个月就能流利用越南语对话。
下面是一段诗歌:“春去百花落,春到百花开。事逐眼前过,老从头上来。莫畏春残花落尽,庭前昨夜一枝梅。”
越南语版就是:
Xuân kh bách hoa lc,
Xuân áo bách hoa kai.
S trc nhãn in quá,
Lão tng u thng lai.
Mc vì xuân tn hoa lc tn,
nh tin tác gi nht tri mai.
接前面说的话,也许有人有疑问,与汉语同语系的藏缅语族的藏语或者缅语,是不是应该比越南语更靠近汉语?呵呵,错了,藏缅语系跟汉语虽然同属于汉藏语系,但是汉语跟藏缅语族的分家是在距今约1万年前,彼此分离后,双方的语法、词汇,发展到今天,差异都非常大。比如藏缅语族的语序基本上是主宾谓结构,做谓语的这个动词是放在一句话的最后面的,而且形容词也是在名词的后面,除此之外藏语还有格的区分,这些在汉语中都是没有的。同时双方词汇的差异也非常大,双方的同源词在所有的词汇中占比不到两成(不像越南语有7成以上)。所以汉人学起藏语来,要花的时间是越南语的好几倍。

加载中…