加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

教学日志四文言文涸辙之鲋原文与翻译

(2019-06-11 14:29:57)
分类: 教学日志

文言文«涸辙之鲋»原文与翻译

原文

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?庄周忿然作色,曰周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者邪?对曰:我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺,我且南游吴 、 越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”
翻译:
庄子
家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说:可以,我马上要收到租金(统治者在自己的领地里向老百姓收取税赋、租金等收入),借给你三百两金子,好吗?庄子变了脸色,说:我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,鲫鱼啊,你是做什么的呢?鲫鱼回答说:我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命呢?我说,可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?鲫鱼生气地说:我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有