加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“你再说一遍”用英语怎么说?

(2018-08-09 17:04:04)
标签:

英语

口语

英语口语

外教网

教育培训

有很多英文句子啊,看着简单,但是如果按字面意思翻译,很可能就会南辕北辙,就像中文中的“鸡同鸭讲”并不是鸡和鸭在说话一样……

所以,下面列举的这几个典型的英文表达,可仔细瞅着点,千万别往坑里跳啊!


1.You can say that again! 说得对极了!

这句话字面意思是,你可以再说一遍。但这绝对不是因为没听清或者没听懂,所以要别人再说一遍。而是你说的实在是太对了,我听得可开心了。

例句:

This movie is really fantastic!

这个电影太赞了!

You can say that again!

说的对极了!


2.You don't say! 真的吗?

这句话字面意思是“你别说”,但并不是不让别人讲话,而是“哇靠,真的假的”的意思,表达一种惊讶。

例句:

I won the lottery!

我中彩票了!

You don't say!

真的吗?


3.It can't be less interesting.不能更无聊了。

我们来看这句话,less interesting,表示更无趣,it can't be 表示“它不可能”,连起来就是,“它不可能更无趣了”,也就是“它无聊极了”。(双重否定真的很容易曲解含义啊)

例句:

This afternoon I saw the new movie, It can't be less interesting.

今天下午我去看了这个新电影,实在是无聊极了。


4.I haven't slept better. 我睡得好极了。

不是“我从未睡过好觉”!

这句话的逻辑和上一句类似,sleep better表示“睡得更好”,前面 haven't 表示“从未”,连起来就是“我从未睡得更好”,那也就是“我睡得好极了”。


5.All his friends didn't turn up. 他的朋友全没到。

不是“他的朋友没全到”。

All...not句型是全部否定,是"全部都..不"的意思,例如这句话就是“全没到”。

而 not all 句型是部分否定,是"不全是..." 的意思

例句:

Not all his friends turn up.

他的朋友没全到。


6.He was only too pleased to let them go.

他很乐意让他们走。

我们都知道too...to句型表示“太...而不能”,所以觉得这句话是“他太高兴了,不愿让他们走”,可是我们忽略了前面有个 only.

only 和 too...to 连用表示否定,所以这里就变成了,“他很乐意让他们走。”


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有