“你再说一遍”用英语怎么说?
(2018-08-09 17:04:04)
标签:
英语口语英语口语外教网教育培训 |
有很多英文句子啊,看着简单,但是如果按字面意思翻译,很可能就会南辕北辙,就像中文中的“鸡同鸭讲”并不是鸡和鸭在说话一样……
所以,下面列举的这几个典型的英文表达,可仔细瞅着点,千万别往坑里跳啊!
1.You
can say that
again!
这句话字面意思是,你可以再说一遍。但这绝对不是因为没听清或者没听懂,所以要别人再说一遍。而是你说的实在是太对了,我听得可开心了。
例句:
This movie is really fantastic!
这个电影太赞了!
You can say that again!
说的对极了!
2.You
don't say!
这句话字面意思是“你别说”,但并不是不让别人讲话,而是“哇靠,真的假的”的意思,表达一种惊讶。
例句:
I won the lottery!
我中彩票了!
You don't say!
真的吗?
3.It can't be less interesting.不能更无聊了。
我们来看这句话,less interesting,表示更无趣,it can't be 表示“它不可能”,连起来就是,“它不可能更无趣了”,也就是“它无聊极了”。(双重否定真的很容易曲解含义啊)
例句:
This afternoon I saw the new movie, It can't be less interesting.
今天下午我去看了这个新电影,实在是无聊极了。
4.I
haven't slept
better.
不是“我从未睡过好觉”!
这句话的逻辑和上一句类似,sleep better表示“睡得更好”,前面 haven't 表示“从未”,连起来就是“我从未睡得更好”,那也就是“我睡得好极了”。
5.All
his friends didn't turn
up.
不是“他的朋友没全到”。
All...not句型是全部否定,是"全部都..不"的意思,例如这句话就是“全没到”。
而 not all 句型是部分否定,是"不全是..." 的意思
例句:
Not all his friends turn up.
他的朋友没全到。
6.He was only too pleased to let them go.
他很乐意让他们走。
我们都知道too...to句型表示“太...而不能”,所以觉得这句话是“他太高兴了,不愿让他们走”,可是我们忽略了前面有个 only.
only 和 too...to

加载中…