“乐和(lèhe)”指快乐,高兴。例如:
(1)过春节了,咱们吃点儿饺子,喝点儿酒,乐和两天。
(2)小两口和和睦睦,日子过得挺乐和。
“乐呵呵(lèhh)”"指高兴的样子。例如:
(3)他整天乐呵呵的,心态挺好。
(4)老王乐呵呵地说:“那太好了,你明天来吧。”
“乐和”不宜写成“乐呵”。现在的工具书一般都采用“乐和”而不采用“乐呵”的词形。虽然《汉语大词典》中有“乐呵”的词形,但该词典是着意收录书证的工具书,不是着意于规范的工具书,而且仅举出周立波1948年创作的《暴风骤雨》中的一个例子。
“乐阿呵”不宜写成“乐和和”。跟“乐呵呵”的说法相似,还有“乐乐呵呵”的说法。这两个词语一个是ABB式的。一个是AABB式的。而“乐和”的重叠式是“乐和乐和”。例如:
(5)这事儿真让人高兴,去买瓶酒,再炒俩菜,咱们乐和乐和。
加载中,请稍候......