加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【原创】七绝·准伏(外一首词·楼内外)

(2022-07-08 21:54:41)
标签:

云河

人间

金秋

春城

花蕾

分类: 诗词歌赋

                                    准伏

                     王科军

云河不慎冲开坝,淌到人间暴雨稠。

渴盼今朝随愿霁,八方抗涝保金秋。

                                             楼内外

                                             王科军

雨过春城已谢幕,帘滤骄阳,窗影蒸热度。盆景晒青花蕾续,修枝打叶添乐趣。

住宅几簇翠生绿,草径假山,甬路嵌花树,避风遮日来度步,飘香隐现楼下路。

                    My Study Journal

 

The rat gnawed a hole through the wall.

The roar of the train reverberated in the tunnel.

The plan did not seem feasible.

He snipped the string and untied the parcel.

 

From then on we proceeded to build socialism. The boat was heading for some rocks.

Water contains hydrogen and oxygen. She speaks fluent and idiomatic French.

Beiyang Navy is the earliest naval force of China. His parents no longer have any real influence over him. She signed her name to the document.

 

The mountainous island loomed on the horizon. 

I’ve made a decision to resign.

He was awarded the poet laureate by the queen.

The senate was censured for income tax evasion

They picked up the yacht on their radar screen.

 

After a while, diving becomes second nature to you

The basketball players are working out at the gym.

You should revise your idea about him.

 

Mischief comes by pound and goes away by ounce.

Wolves hunt in packs.

He should observe the proprieties.

She was ashamed for her former dishonorable behaves. 

 

The eagle seized its prey in a tenacious grip.

The store owner received satisfaction for the damage .

He personifies the worship of money.

The wallpaper in our bedroom has a patterns of orchids.

 

He is only an occasional workman.

He asked us to assist him in carrying through his plan.

She is brilliant but her work lacks organization.

Our society expanded into a worldwide organization.

He had a brick thrown at him at that meeting.

 

The book ended on an optimistic note.

He showed his sinister motive at last.

There is no prospect of a settlement of the dispute.

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有