春燕
王科军
春风迎玉露,草树罩青苔。
紫燕衔泥往,檐下避雨来。
春分
王科军
春分沥水干,等道何须嫌。
不要时辰久,仅吸一叶烟。
沟通
王科军
野桥
路遥
静待小蛮腰。
良宵
小袄
一缕春风闹。
手套
口罩
对视回眸把手招
擦肩而过二米外开机把嗑唠
Heartbeat
“I think,” he said to her, with frank gravity,
“that your foot needs a longer rest than you suppose. Now, I am
going to suggest a way in which you can give it that and at the
same time do me a favour. I was on my way to dine all by my lonely
self when you came tumbling around he corner. You come with me and
we’ll have a cozy dinner and a pleasant talk together, and by that
time your game ankle will carry you home very nicely, I am
sure.”
The girl looked quickly up into my clear,
pleasant countenance. Her eyes twinkled once very brightly, and
then she smiled ingenuously.
“But we don’t know each other --- it wouldn’t be
right, would it?” she said, doubtfully.
“There is nothing wrong about it,” I said,
candidly. “I’ll introduce myself---permit me---Mr. Wang. After our
dinner, which I will try to make as pleasant as possible, I will
bid you good-evening, or attend you safely to your door, whichever
you prefer.”
“But, dear me!” said the girl, with a glance at
my attire. “In this old dress and hat!”
“Never mind that,” I said cheerfully. “I am sure
you look more charming in them than any one we shall see in the
most elaborate dinner toilette.”
“My ankle does hurt yet,”
admitted the girl, attempting a limping step. “I think I will
accept your invitation, Mr Wang. You may call me ---Miss
Jin.”
“Come then, Miss Jin,” I said gaily, but with
perfect courtesy; “You will not have far to walk. There is a very
respectable and good restaurant in the next block. You will have to
lean on my arm—so—and walk slowly. It is lonely dining all by my
self. I’m just a little bit glad that you slipped on the
ice.”
加载中,请稍候......