加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《中秋对月有怀》白话译文

(2019-03-08 10:29:35)

中秋对月有怀白话译文 

(第一回)

未卜三生愿,频添一段愁。

闷来时敛额,行去几回头。

自顾风前影,谁堪月下俦?

蟾光如有意,先上玉人楼。

翻译:

爱情在何处,心中直犯愁。

闷来常皱眉,临走几回头。

寂寞谁来陪,形影好孤独?

月光如有意,玉楼去问候。

这是一首相思诗。虽然贾雨村绝非善类,——他忘恩负义、贪赃枉法、溜须拍马,但是他追求爱情,也无可厚非。无须非要骂他几句,说他有“歪念头”,说这首诗“活画出这个穷酸儒生的卑劣心地”。事实上,甄家的丫鬟就是多看了雨村几眼,她就是认为雨村是龙蛇般的人,而且有意帮助雨村。此时的雨村身居他乡,又是团圆之夜,思及一位红颜知己,也是人之常情。而且后来雨村发达了,也娶了娇杏,娇杏后来还转为正室。就这段情而言,雨村也还是真诚的。脂批也云:“不独因好色,多半感知音。”此言得之。

这里的“三生愿”是“爱情”,而不是“平生的愿望”;“风前影”是“月下的影子”,而不是“风尘之中的影子”;这里的贾雨村并非“愁眉苦脸,自惭形秽”,而是有了相思之苦。但他是有理想的人,不为相思所绊,志向绝非燕雀。

2019年3月3

(《《红楼梦“诗词”》(5))

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有